Dịch giả: Trúc Lam
17-4-2020
Tòa Bạch Ốc được cho là không quan tâm đến thông tin tình báo này, nhưng họ đã chuyển qua cho NATO, Lực lượng Phòng vệ Israel (IDF); Khi nó đến Bộ Y tế Israel, ‘không có gì được thực hiện’.
Dịch giả: Trúc Lam
17-4-2020
Tòa Bạch Ốc được cho là không quan tâm đến thông tin tình báo này, nhưng họ đã chuyển qua cho NATO, Lực lượng Phòng vệ Israel (IDF); Khi nó đến Bộ Y tế Israel, ‘không có gì được thực hiện’.
Tác giả: Gesine Dornblüth
Dịch giả: Lê Quí Trọng và Lê Quang Ngọ
17-4-2020
Vladimir Ilyich Lenin là một người Maxist, nhà cách mạng, người sáng lập Liên bang Xô viết. Và hôm nay thi hài của ông còn được giữ gìn ở Moscow. Ở nước Nga, ông là một huyền thọai, tuy nhiên một huyền thoại đang phân hủy. Một sự tiếp nhận kiên định nhân dịp 150 năm ngày sinh của Lenin 22/4.
Tác giả: Martin U. Müller
Dịch giả: Nguyễn Văn Vui
17-4-2020
Trong đại dịch corona người ta rất thường nói đến máy thở và năng lực trong những nơi chăm sóc đặc biệt (ICU). Nhưng việc thở máy đối với bệnh nhân thật sự có nghĩa là gì? Và tại sao không phải chỉ cần có thiết bị tối tân là đủ?
Tác giả: Mikhail Gorbachev
Dịch giả: Nguyễn Hoàng Ánh
15-4-2020
Lời dịch giả: Cùng với Bill Clinton, founders của Google, Gorbachev là một trong những người mình biết ơn nhất. Không có họ thì đến giờ mình vẫn còn ngắc ngoải trong một lớp học cũ nát, nhai đi nhai lại mấy hiệp định XHCN ngớ ngẩn để nhận vài đồng lương chết đói.
Tác giả: Madeleine Carlisle
Dịch giả: Châu Minh Dũng
18-4-2020
Nhà kinh tế học bảo thủ Stephen Moore so sánh những người xuống đường biểu tình chống lại lệnh ở nhà [do chính quyền các tiểu bang ban hành nhằm hạn chế dịch COVID-19 lây lan] với bà Rosa Parks, nhà hoạt động biểu tượng của Kỷ nguyên Nhân quyền, theo một bài báo của Washington Post vừa được công bố tối thứ Sáu vừa rồi.
LTS: Để quý độc giả hiểu thêm bài viết dưới đây, xin nói sơ qua về chuyện tổng thống Mỹ bổ nhiệm các quan chức chính phủ, cũng như các thẩm phán… vào các cơ quan tư pháp.
Nghĩa Bùi
20-4-2020
Thuật ngữ tiếng Anh có chữ “grassroots” (rễ cỏ), thường đi đôi với “movement” để ám chỉ những phong trào tự phát, như cỏ mọc tự nhiên. Grassroots movement thường khởi phát do một sự kiện nào đó gây phản ứng rộng. Chẳng hạn như vụ Formosa xả thải ở miền Trung dẫn đến biểu tình khắp cả nước.
Tác giả: Wolfram Weimer
Dịch giả: Lê Quang Ngọ và Lê Quí Trọng
14-4-2020
Virus corona đã lây truyền từ loài dơi sang người như thế nào? Chợ buôn bán động vật hoang ở Vũ Hán không hẳn là nơi phát xuất. Một cơ sở nghiên cứu thí nghiệm virus ở gần bên rõ ràng mang vai trò then chốt. Chính phủ Trung Quốc đang ngăn cấm truy tìm về điều đó và thậm chí ban hành một cơ quan kiểm duyệt khoa học. Một nữ giáo sư đang rơi vào tâm điểm của sự việc này.
Trung quốc (TQ) đang phản ứng cẩn trọng về việc truy tìm nguồn gốc thật sự của virus corona. Trong một thư ngỏ, Đại sứ quán TQ tại Luân Đôn đã bác bỏ báo cáo của giới truyền thông châu Âu và Mỹ, theo đó Covid-19 đã thoát khỏi phòng thí nghiệm do sai sót an toàn, hoặc do một sự cố trong một cơ sở nghiên cứu thí nghiệm corona.
LTS: Bài viết sau đây của ông Jonathan Sumption, là cựu chánh án tòa án tối cao Anh, nêu quan điểm khác về việc chống dịch virus corona. Ông Sumption cho rằng, các chính quyền đã áp dụng những biện pháp “mù quáng và quá đáng”, khi ra lệnh cho người dân ở nhà để ngăn sự lây nhiễm.
Tác giả: S. Nathan Park
Dịch giả: Nguyễn Hoàng Ánh
2-4-2020
Cách làm của Hàn Quốc không giải thích về sự thành công của họ đối với COVID-19, mà lãnh đạo có năng lực có thể giải thích.
Tác giả: Bùi Mẫn Hân
Dịch giả: Đỗ Kim Thêm
Số tháng 5/6
Lời người dịch: Hy vọng nền kinh tế Trung Quốc sẽ hồi phục nhanh chóng sau cơn đại dịch virus corona hoàn toàn tan vỡ. Các số liệu thống kê của Quý I năm 2020 tổng kết cho thấy, tình hình sụt giảm nghiêm trọng: – 6,8% là mức tăng trưởng số âm lần đầu tiên kể từ năm 1992, khi Trung Quốc áp dụng cách phổ biến thống kê theo từng quý và là một thảm hoạ chưa hề xảy ra sau Cách Mạng Văn Hoá.
Frankfurter Allgemeine Zeitung
Tác giả: Peter Sturm
Dich giả: Nguyễn Văn Vui
Các con số từ Trung Quốc cứ thay đổi liên tục. Mới đây Vũ Hán đột nhiên báo cáo có 50 phần trăm các ca tử vong nhiều hơn trước đây. Bắc Kinh không nên ngạc nhiên nếu không còn ai tin gì ở những tuyên bố của họ nữa.
TBT Julian Reichelt
Dịch giả: Hiếu Bá Linh
16-4-2020
Thưa ông Chủ tịch Tập Cận Bình!
Đại sứ quán của ông ở Berlin đã gửi cho tôi một bức thư ngỏ vì tờ báo BILD của chúng tôi đã đặt vấn đề rằng, Trung Quốc có phải bồi thường thiệt hại kinh tế khổng lồ do virus corona hiện đang gây ra trên toàn thế giới hay không.
Tác giả: Đạt Lai Lạt Ma
Dịch giả: Trúc Lam
14-4-2020
Đức Đạt Lai Lạt Ma nói tại sao chúng ta cần chiến đấu chống virus Corona với lòng từ bi.
Đôi khi bạn bè nhờ tôi sử dụng “sức mạnh thần thông” để giúp giải quyết một số vấn đề trên thế giới, tôi luôn nói với họ rằng Đạt Lai Lạt Ma không có sức mạnh thần thông. Nếu có, tôi đã không phải bị đau chân hoặc đau họng. Tất cả chúng ta đều là con người như nhau và chúng ta đều trải qua cùng những nỗi sợ hãi giống nhau, với cùng niềm hy vọng và những điều không chắc chắn.
Tác giả: Julian Borger
Dịch giả: Trúc Lam
14-4-2020
Vị tướng hàng đầu của Lầu Năm Góc nói rằng, tình báo Hoa Kỳ đã xem xét khả năng virus corona bắt nguồn trong một phòng thí nghiệm của Trung Quốc, nhưng “trọng lượng bằng chứng” cho tới bây giờ đã chỉ ra nguồn gốc của nó đến từ “tự nhiên”.
Tác giả: Grill và Georg Mascolo
Dịch giả: Hiếu Bá Linh
27-3-2020
Tài liệu chiến lược của Bộ Nội vụ Liên bang Đức dài 17 trang, với tựa đề “Làm thế nào chúng ta có thể kiểm soát COVID-19” được phổ biến rất hạn chế, chỉ được phân phát cho các Bộ khác và Thủ tướng Liên bang Đức sau ngày 18.3.
Tác giả: David Brown
Dịch giả: Song Phan
28-3-2020
Đồng Tâm là một ngôi làng cổ ở rìa phía tây của đồng bằng sông Hồng. Về mặt hành chính, nó đã được sáp nhập vào thủ đô Hà Nội, hiện là ngôi làng có tám triệu dân. Tuy nhiên, về mặt xã hội và văn hóa, Đồng Tâm vẫn là một thế giới khác. Đó là ngôi làng của những người nông dân, đã canh tác với đất đai giàu phù sa trong vùng, hàng trăm năm qua.
Tác giả: Vandana Rambaran
Dịch giả: Nguyễn Hoàng Ánh
14-4-2020
Lời người dịch: Còn nhớ những ngày đầu tháng 1, khi dịch CoVid mới bùng phát, mình share lại bài về tác hại của việc TQ đã che giấu dịch SARS, rất nhiều người khẳng định, lần này TQ không giấu dịch. Nhưng bài báo này đã khẳng định một điều hoàn toàn khác. Có vẻ gian dối là bệnh cố hữu của Trung Quốc rồi!
Nhã Duy, chuyển ngữ
13-4-2020
Trong lúc bị khủng hoảng, chúng ta cần các chuyên gia y tế công cộng xây dựng niềm tin và đưa ra lời khuyên.
Những người có suy luận có thể bất đồng về các lịnh an trú tại gia nên kéo dài bao lâu và liệu việc sử dụng thuốc chưa chính thức như hydroxychloroquine chống lại đại dịch COVID-19 có chứng minh sự hiệu quả như nhiều người hy vọng, kể cả Tổng thống Donald Trump hay không.
Tác giả: Matthias Müller từ Bắc kinh
Dịch giả: Lê Quang Ngọ và Lê Quí Trọng
8-4-2020
Nhiều người Trung quốc không yên tâm, có cảm giác lo lắng về vấn đề bệnh dịch virus corona ở Vũ Hán đã có thể bùng phát như thế nào. Cựu tài phiệt Ren Zhiquiang đã đưa ra câu trả lời trong một tiểu luận. Hiện các nhà chức trách đang truy tố ông.
Trần Quốc Việt, dịch
12-4-2020
Người đứng đầu nhà nước lái xe dạo phố. Một chính khách có quan điểm bình thường, trong một chiếc xe bình thường có kính chống đạn bình thường.
Tác giả: Lawrence W. Reed
Dịch giả: Dương Thanh Phong
12-4-2020
Cách đây khoảng 30 năm, tôi đọc được vài dòng viết với tựa đề “Thế Giới Cần Thêm.” Tôi không nhớ rõ lắm, hình như là trong nguyệt san “Readers’ Digest” thì phải, và tác giả chỉ ghi là “Ẩn Danh.” Sau đó tôi đã nhiều lần cố gắng tìm kiếm tên tác giả nhưng đều vô vọng.
Dịch giả: Lê Thanh Nhàn
11-4-2020
Bài phát biểu kêu gọi của tổng thống Đức nhân lễ Phục Sinh, trong cơn đại dịch.
Tác giả: Nguyễn Thanh Việt
Dịch giả: Nguyễn Hoàng Ánh
10-4-2020
Covid-19 đang giết chết huyền thoại rằng chúng ta là quốc gia vĩ đại nhất trên trái đất.
Bài viết này là một phần của loạt bài The America We Need của chúng tôi, một loạt ý kiến của Times về khám phá làm thế nào quốc gia có thể nổi lên từ cuộc khủng hoảng này mạnh mẽ hơn, công bằng hơn và tự do hơn.
Tác giả: Josh Rogin
Dịch giả: Carl Trần
8-4-2020
Chính phủ Trung Quốc đã quản trị sai lầm cuộc bùng phát covid-19, và Hoa Kỳ nên đáp trả như thế nào, đó là những vấn đề mắc kẹt trong chính trị đảng phái ở Washington. Nhưng trên toàn quốc, người Mỹ thuộc cả hai đảng ngày càng đồng ý với nhau rằng, Hoa Kỳ cần một chiến lược đối với Trung Quốc cứng rắn hơn, thực tế hơn, và phụ thuộc ít hơn vào sự trung thực và thiện chí của chính phủ Trung Quốc.
Tác giả: Aram Roston và Marisa Taylor
Dịch giả: Trúc Lam
8-4-2020
WASHINGTON (Reuters) – Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Hoa Kỳ (CDC) đã gỡ bỏ khỏi trang web của mình hướng dẫn rất bất thường, thông báo cho các bác sĩ về cách kê toa hydroxychloroquine và chloroquine, loại thuốc được Tổng thống Donald Trump khuyên dùng để điều trị virus corona.
Tác giả: David Frum
Dịch giả: Châu Ngọc Vân
7-4-2020
Lời dịch giả: David Frum là đảng viên đảng Cộng hòa. Ông là người viết diễn văn cho Tổng thống George W. Bush. Ông còn là tác giả của cuốn sách đầu tiên viết về thời kỳ tổng thống Bush. Ông được ghi nhận là người tạo ra cụm từ “trục ma quỷ” trong bài diễn văn toàn quốc năm 2002 của Bush.