Người da đen kêu gọi chính quyền nhận người tị nạn cộng sản vào Mỹ

  •  
  •  
  •  
  •  

1-6-2020

Người dịch: Ian Bùi

Sau đây là bản dịch lá thư cậy đăng trên báo New York Times ngày 19/3/1978, do một nhóm người Mỹ da đen đồng ký tên. Họ là những nhân vật thành danh trong nhiều lãnh vực, từ giáo dục đến kinh tế, cũng như chính trị:

“Từ các quốc gia cộng sản vùng Đông Nam Á, hàng ngàn người tị nạn bất hạnh của Việt Nam, Lào và Cam Bốt đang trốn chạy và hiện sống lây lất trong các trại tị nạn. Đa số phải đối mặt một tương lai đáng sợ: bị hất hủi nơi họ đang tạm trú, không tìm được công ăn việc làm, và — tệ hại hơn nữa — bị đuổi trở về nguyên quán và có thể mất mạng.

Chúng tôi, những công dân trong cộng đồng da đen — một cộng đồng mà bản thân vẫn còn đang phải chịu đựng nhiều sự bất công kinh tế — rất quan tâm và đồng cảm với người anh em Á châu trong trại tị nạn. Nhưng mối quan tâm này cần vượt qua biên giới của sự đồng cảm. Chúng ta cần phải đi đến hành động.

Nhiều người Mỹ, tuy có lòng tốt, lý luận rằng hành động trong trường hợp này không khả dĩ về mặt kinh tế và có thể nổ ra xung đột. Chúng tôi nhận thức rất rõ tình hình kinh tế không mấy sáng sủa hiện nay ở Mỹ — nhất là trong cộng đồng da đen của mình — và chúng tôi cũng hiểu là bất cứ chương trình giúp đỡ người tị nạn nào cũng sẽ có cái giá phải trả dù khiêm tốn. Nhưng chúng tôi cực lực phản đối tâm lý treo bảng giá lên đầu những người tị nạn Đông Dương.

Trong quá khứ, Hoa Kỳ đã từng chứng tỏ chúng ta có khả năng thích nghi và đối phó với những tình huống bất thường tưởng chừng bất khả. Chúng tôi tin rằng người dân Mỹ một lần nữa đủ sức dang tay cứu vớt một cộng đồng thiểu số — những người tị nạn — để giúp họ an cư và tạo cho họ niềm hy vọng.

Vì thế, chúng tôi khẩn thiết yêu cầu Tổng thống Jimmy Carter và Quốc Hội hãy tìm cách mở cửa cho những người tị nạn này vào nước Mỹ, trong tinh thần tương trợ mà trước đây chúng tôi đã kêu gọi quý vị chấp nhận nạn nhân của chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi.

Qua bao cuộc đấu tranh gian khổ cho quyền bình đẳng dân sự, chính trị cũng như kinh tế trên đất nước này, chúng tôi rút ra được một bài học cơ bản: Cuộc đấu tranh cho quyền tự do kinh tế và chính trị của mình dính liền với việc đi tìm tự do của người tị nạn Đông Dương. Nếu chính phủ Hoa Kỳ không thể hiện được lòng trắc ẩn đối với những con người bất hạnh ấy thì vô cùng khó để tin rằng chính quyền này có thể quan tâm đến người thiểu số da đen hay người nghèo tại Mỹ”.

Ảnh chụp bức thư

____

Bản tiếng Anh: Black Americans Urge Admission of the Indochinese Refugees

Throughout non-Communist Asia, thousands of unfortunate refugees from Vietnam, Laos and Cambodia languish in make-shift camps. For most, the future offer frightening prospects: social ostracism in the countries to which they fled, end unemployment, and – even worse – deportation to their homelands resulting in almost certain death.

As concerned citizens of the black community – a community which itself continues to endure widespread economic deprivation- we sympathize with our Asian brothers and sisters in the refugee camps. But our concern must transcend the safe boundaries of mere sympathy. We must move toward action.

Many well-meaning Americans have argued that action on this pressing problem is unworkable in economic terms and potentially explosive. We recognize the scandalous state of America’s economy – especially its devastating manifestation in the black community – and we realize that any program to assist these refugees will entail modest economic costs. Yet, we oppose the dehumanizing tendency of placing price tags on the heads of Indochinese refugees.

In the past, America has displayed an uncanny ability to adapt to unusual and seemingly impossible situations. We believe that America can once again reach out to an embattled minority – these refugees – and offer safe haven and hope.

Thus, we call upon President Carter and the United States Congress to facilitate the entrance of these refugees into the United States in the same spirit that we have urged our country to accept the victims of South Africa’s apartheid.

Through our arduous struggle for civil, political and economic rights in America, we have learned a fundamental lesson: the battle against human misery is indivisible. Our continuing struggle for economic and political freedom is inextricably linked to the struggles of Indochinese refugees who also seek freedom. If our government lacks compassion for these dispossessed human beings, it is difficult to believe that the same government can have much compassion for America’s black minority, or for America’s poor.

Bình Luận từ Facebook

13 BÌNH LUẬN

  1. Trong khi những người da đen đã vận động cho việc tiếp đón người tị nạn Đông Dương thì Joe Biden đã kịch liệt ngăn cản đón dân tị nạn Việt Nam vào Mỹ.

    Trước đó, cũng chính Joe Biden là người đã quyết liệt đòi cắt viện trợ cho VNCH. Cuối cùng Sài Gòn đã phải thất thủ ngày 30 tháng 4 năm 1975.

    • Sao ông lại lái vấn đề tranh luận sang hướng khác? Bài viết có chủ đề: Người da đen kêu gọi chính quyền nhận người tị nạn cộng sản vào Mỹ. Bài này có chỗ nào nói tới Joe Biden đâu ông? Joe Biden là người da đen à?

      Ông cho tôi link về những điều ông viết: “cũng chính Joe Biden là người đã quyết liệt đòi cắt viện trợ cho VNCH. Cuối cùng Sài Gòn đã phải thất thủ ngày 30 tháng 4 năm 1975”.

      Joe Biden có làm gì đi nữa, ông ta cũng đứng trên quyền lợi của nước Mỹ, phục vụ cử tri, những người bầu ông ta, chứ ông ta không phục vụ người dân VN, điều này 1 đứa con nít cũng hiểu mà.

  2. Mỹ Đen kếu gọi giúp đỡ dân Việt tỵ nạn và Mỹ Trắng đã giúp. Thế thì sao nào!
    – Tài tử da đen nổi tiếng vẫn cashé ngất ngưởng giàu có ngon lành. Sau bài báo này có anh Obama làm tổng thống Mỹ luôn. cũng chẳng thiệt thòi gì nhiều lắm
    Câu: Công đồng người da đen còn thiêt thòi nghe không ổn.
    Có ai giải thích dùm tôi: Tại sao Mỹ cứ phải giúp hết người này đến người nọ hay không?

    • Vì nước Mỹ ăn phải ” Bả” của Thượng đế ” Nếu các con đã thống khổ thì hãy đi theo ta”
      Còn CSVN, CSTQ ăn phải Bả của Quỷ. Chúng thích máu, uống máu, ngửi mùi tanh của máu

    • Mỹ Đen kếu gọi giúp đỡ dân Việt tỵ nạn và Mỹ Trắng đã giúp, thế mà có nhiều đứa nói tiếng Việt cho rằng, người da đen là bẩn thỉu, là mọi rợ. Cho nên anh Hùng Phan mới viết:

      “Những ngày này, nhiều người Việt ở Việt Nam và đặc biệt ở Mỹ ngoạc mồm chửi người Da đen bằng những từ ngữ thô bỉ nhất, lưu manh nhất. Họ tự đặt mình, những người da vàng, có đẳng cấp cao hơn người da đen, sánh đôi với người da trắng ở Hoa Kỳ. Thực sự không biết người da trắng có coi họ là bình đẳng với người da vàng không, chỉ người Việt ở Mỹ mới biết. Nhưng bằng việc Phân biệt Chủng tộc – Racist – một cách tồi bại, bẩn thỉu như thế. Tôi chắc chắn rằng những kẻ này là lũ “Mọi rợ, Man di” hơn những người bị họ kỳ thị”.

      • Kể thì cũng lạ.
        – Tôi không biết có những người da vàng chửi người da đen là mọi rợ. Riêng dân Mỹ thì tôi thấy hình như với họ màu gì cũng được. Da đen hát hay như Jacson là dân Mỹ thích quá xá. Dân da đen có người làm tổng thống Mỹ nữa kìa.
        – Còn dân da vàng ở Mỹ chỉ là dân trôi sông lạc chợ người ta thương tình cho ăn cho ở. Nếu bất cứ ai có ý khinh thường dân đen bản xứ thì chính xác nó là đồ khốn nạn.
        – Vấn đề kỳ dân Mỹ kỳ thị dân da vàng thì chắc cũng có nhưng rất nhẹ, bằng cớ là dân da vàng đã có hàng triêu người tà tà sống trên đất Mỹ.
        – Bàn tí chuyện VN: Dân miền bắc vào miền nam sống tỉnh bơ. Nhưng dân nam ra bắc sống thì gần như không có. Nó cũng kỳ thị lẫn nhau ghê lắm đấy chứ.

        Nhà Quê này nghĩ thế, có gì cứ bàn không sao cả!

        • Nhiều người Mỹ gốc Việt và cả người Việt ở trong nước cũng kỳ thị người Mỹ đen, nhất là sau khi Obama lên làm tổng thống. Họ gọi ông ta là “mọi”, là “khỉ đột”… Đó là ngôn ngữ dành cho những người ít học.

          Hiện tại, trên Facebook, có thể thấy những người này chửi người Mỹ đen rất nặng, họ dùng những ngôn từ bẩn mà tôi không muốn copy qua, làm bẩn diễn đàn này. Rất lấy làm xấu hổ cho người Việt mình.

          • Thế thì đáng xấu hổ thật họ quên mất rằng họ chỉ là thứ ăn nhờ ở đậu, phải năn nỉ người ta trong đó đó có người da đen bản xứ, để họ cho ở nhờ. Tệ thật luôn.
            – Tôi có biết một thằng ca sĩ gốc Việt đòi chặt dầu tổng thống Mỹ ..v…v.Theo tôi biết ở Mỹ chửi tổng thống thì không sao. Nhưng đòi giết tổng thống là một chuyện khác.
            – Tôi cũng có biết một bà nhờ Mỹ mới được tỵ nạn bây giờ thì cứ người ơn minh mà xách mé.

            Chán Thật đó bạn! Theo tôi bất cứ anh da vàng mũi tẹt nào còn nói tiếng Việt rành hơn tiếng Mỹ mà chửi Mỹ thì đúng là quân khốn nạn, vì khi xin tỵ nạn tại Mỹ họ nói khác hẳn luôn. Với tôi họ là quân tráo trở.

  3. Nếu công tâm thì nên thử hỏi tại sao một vụ tương tự xảy ra năm 2014 dưới
    thời Obama cũng có Eric Garner,người da đen bị giết chết bởỉ 4 cảnh sát viên
    nhưng giới báo chí thiên tả im re,không khích động như hiện nay ?

  4. Trong khi Người Da Đen kêu gọi nhận người Việt tị nan CS thì chính Joe Biden – ứng cử viên TT nhiệm kỳ 2020 ….lại là người cực lực chống lại việc Mỹ nhận người tị nạn CS Việt Nam :

    Biden fought to keep Vietnamese refugees out of the US!

    https://www.washingtonexaminer.com/news/the-us-has-no-obligation-biden-fought-to-keep-vietnamese-refugees-out-of-the-us

    Hãy nhận rõ ai là kẻ tệ….hơn nếu so với Trump .

BÌNH LUẬN

Xin bình luận ở đây
Xin nhập tên của bạn ở đây