Tác giả: Andreas Landwehr
Việt Hùng dịch
20-10-2022
Kể từ khi bắt đầu cuộc xâm lược Ukraine, Vladimir Putin đã nhận được sự ủng hộ của Trung Quốc – đôi khi lớn tiếng hơn, đôi khi im lặng hơn. Tuy nhiên, nó đang ngày càng ít đi. Trung Quốc ngày càng khó chịu trước sự leo thang của chiến tranh. Nhưng các kế hoạch riêng của Trung Quốc cũng vấp phải sự chỉ trích, chẳng hạn ở Đức.
Sự hậu thuẫn của Trung Quốc đối với Nga sau khi xâm lược Ukraine đã rạn nứt. Giới lãnh đạo ở Bắc Kinh đang rơi vào tình thế khó xử: cả hai nước đều thống nhất với nhau qua sự thù nghịch chung của họ với Hoa Kỳ – nhưng xung đột càng kéo dài thì sự ủng hộ dành cho Moscow càng trở nên lặng lẽ. Những tiếng nói chỉ trích ngày càng lớn hơn. Giáo sư quan hệ quốc tế Shi Yinhong của Đại học Nhân dân Bắc Kinh nhận định: “Hành vi của Nga khi bắt đầu và tiến hành cuộc chiến chứng tỏ rằng họ có hành vi quân sự tàn nhẫn và các lực lượng vũ trang thông thường của họ yếu kém”.
Trong cuộc họp báo tại Đại hội Đảng Cộng sản, các chính trị gia ngoại giao hàng đầu đã không nói một lời nào về tình bạn thực sự “vô bờ bến” với Nga. Ban đầu, một nhà báo Nga cũng thường đặt câu hỏi thứ hai hoặc thứ ba về mối quan hệ đối tác với Moscow. Không phải lúc này.
Tại cuộc gặp với người đứng đầu nhà nước và lãnh đạo đảng Tập Cận Bình hồi tháng 10, Tổng thống Nga Vladimir Putin thừa nhận “những quan ngại và câu hỏi” từ phía Trung Quốc – biết rằng ông đang đòi hỏi rất nhiều từ Bắc Kinh. Với sự thất bại của các lực lượng Nga trên chiến trường, vị thế của Trung Quốc “nhanh chóng phát triển lên một giai đoạn mới”, Giáo sư Shi Yinhong tin tưởng như vậy. Việc sáp nhập các vùng lãnh thổ bị chiếm đóng ở Ukraine sau cuộc trưng cầu dân ý giả mạo rõ ràng đã khiến sự ủng hộ ngày càng giảm đi.
Tình hình ngoại giao khó khăn
Khi Thủ tướng Đức Olaf Scholz dự kiến sẽ có chuyến thăm đầu tiên trên cương vị Thủ tướng tới Bắc Kinh vào ngày 4/11, cuộc chiến ở Ukraine sẽ đóng một vai trò quan trọng. Nhưng cũng chính sách đối ngoại thô bạo của Trung Quốc, vốn đang ngày càng vấp phải sự phản đối với “tinh thần chiến đấu” được tuyên truyền của họ. Cuộc gặp đầu tiên giữa Ngoại trưởng Đức Annalena Baerbock và đồng nghiệp Trung Quốc Vương Nghị hồi tháng 9 tại Đại hội đồng LHQ ở New York “không diễn ra tốt đẹp”, theo giới thạo tin, chỉ ra những điểm khác biệt.
Bộ ngoại giao Đức hiện đang nghiên cứu một chiến lược mới cho Trung Quốc. Sau những kinh nghiệm với Nga, Baerbock nhấn mạnh rằng, Đức không nên khiến mình phụ thuộc vào bất kỳ quốc gia nào “không chia sẻ các giá trị của chúng ta”. Những sai lầm như vậy không được xảy ra hai lần. Bà nói với báo “Süddeutsche Zeitung” (Báo Nam Đức) về việc đối phó với Trung Quốc, sự phụ thuộc kinh tế khiến Đức trở nên “bị chèn ép về mặt chính trị”. “Đó không phải là việc tách rời hoàn toàn, điều không thể xảy ra với một trong những quốc gia lớn nhất. Mà là mở ra các thị trường thay thế ở châu Á, đa dạng hóa và quản lý rủi ro”.
Trung Quốc bác bỏ cáo buộc gián điệp
Cơ quan tình báo Đức cũng đang cảnh báo Trung Quốc. Giám đốc cơ quan Liên bang Bảo vệ Hiến pháp, Thomas Haldenwang, gần đây đã nói với Ủy ban Kiểm soát Quốc hội rằng, về lâu dài, mối đe dọa lớn hơn nhiều đối với an ninh và lợi ích của Đức đến từ Trung Quốc: “Nga là cơn bão, Trung Quốc là khí hậu thay đổi”. Người phát ngôn Bộ Ngoại giao Vương Văn Bân phản bác tại Bắc Kinh: “Hãy ngừng phóng đại cái gọi là mối đe dọa gián điệp từ Trung Quốc và ngừng tung tin đồn bôi đen Trung Quốc”.
Vì vậy, không phải là một hành trình dễ dàng đối với Scholz. Ông sẽ là nhà lãnh đạo nước ngoài đầu tiên gặp nguyên thủ quốc gia và lãnh đạo đảng Tập Cận Bình tại đại hội đảng sau khi ông dự kiến tái đắc cử. Thủ tướng cũng sẽ là người đứng đầu chính phủ đầu tiên của một thành viên G7 thăm Trung Quốc kể từ khi đại dịch Corona bùng nổ và bắt đầu chiến tranh ở Ukraine. Scholz sẽ phải tìm xem Tập Cận Bình thực sự đứng ở đâu.
Chuyên gia Richard McGregor thuộc Viện Lowy của Australia nói: “Chắc hẳn ông ấy nghĩ rằng chiến tranh sẽ sớm kết thúc. Bây giờ ông ấy phải hiệu chuẩn lại”. Trung Quốc rõ ràng không nhìn thấy chiến tranh sắp xảy ra, mặc dù Tập Cận Bình đã gặp Putin khi bắt đầu Thế vận hội Mùa đông ở Bắc Kinh, khi ông ấy đang triển khai quân đội. “Còn quá sớm để nói liệu người Trung Quốc có nghĩ rằng họ đã tính toán sai lầm hay không. Nhưng tôi nghĩ họ chắc chắn đang xoay trở và vặn vẹo”.
Xung đột ở Ukraine đã phát triển xấu đối với Putin. McGregor nói: “Từ quan điểm của Tập Cận Bình, mọi thứ chắc chắn không diễn ra tốt đẹp”, ông nói rằng Bắc Kinh “cực kỳ lo ngại”. Chuyên gia Lowy tin rằng: “Một nước Nga liên tục suy yếu sẽ không tốt cho Trung Quốc. “Trung Quốc không bận tâm nếu Nga là đối tác cấp dưới trong liên minh của họ. Nhưng họ cũng không muốn nước này quá yếu”.
Học Giả: BÙI CHÍ VINH
Hiền đệ mừng ta sinh nhật muộn
Tổ chức say quán Đất Phương Nam
Phương Nam mà hãi hùng phương Bắc
Tràn xuống Biển Đông vặn bể hàm
Hiền đệ ôm cây ghi-ta thùng
Hát chiêu hồn bài ca cố xứ
Từ Cà Mau tới ải Nam Quan
Đất nước rùng mình vì quân dữ
Anh hùng gặp phải thời tuyệt tự
Quang Trung còn bị giặc đào mồ
Chẳng lẽ thiến để làm kinh sử
Làm Tư Mã Thiên bỏ làm thơ ?
Hiền đệ sợ ta lên bàn thờ
Tử vì đạo sau mùa covid
Nên bày ra “happy birthday… “
Ca hát đọc thơ rền trời đất
Nhậu phương Nam ngó về phương Bắc
Trừng mắt mà khinh Tập Cận Bình
Biến Putin trở thành con điếm
Quay cuồng trong điệu vũ Bắc Kinh
Thế giới không phải là triều đình
Nay phong kiến mà mai phát xít
Ukraine càng khác Việt Nam
Thế chiến thứ 3 chờ lên lịch
Tàu, Nga ác cỡ nào cũng chết
Còn ta có thiện cũng chầu trời
Hôm nay cứ giả đò sinh nhật
Cụng hết trần gian một lượt chơi…
Nguồn Mạng.
“Io sono Giorgia. Sono una donna. Sono una madre. Sono italiana. Sono cristiana.”
“Tôi là Giorgia. Tôi là một người phụ nữ, tôi là một người mẹ, tôi là người Ý, tôi là Cơ đốc nhân.”
“I am Giorgia. I’m a woman, I’m a mother, I’m Italian, I’m Christian.”
Giorgia Meloni – Tân Nữ Tổng thống Ý Đại Lợi
“Dio, patria, famiglia”
“Chúa, tổ quốc và gia đình”
“God, fatherland and family”
Giorgia Meloni – Tân Nữ Tổng thống Ý Đại Lợi
Hè năm 1971, cùng Bố tôi vào Nhà sách KHAI TRÍ, đại lộ Lê Lợi, Sài Gòn…. Bố mua tặng con quyển Tuyển tập Thơ Pháp do Tổng thống Georges Pompidou biên soạn và giới thiệu – Đại sứ VNCH tại Pháp là Phạm Duy Khiêm từng là bạn học cùng lớp với Tổng thống Georges Pompidou… Về quán trọ tại Hoà Hưng, tôi đọc và thích thú nhất vẫn là hai bài thơ của Le Pont Mirabeau của Apollinaire và Georgia
https://www.youtube.com/watch?v=h2q_y0IBog4 Les Champs magnétiques de Philippe Soupault et André Breton
của Philippe Soupault (1897-1990) cùng với André Breton (1896-1966) là hai trong Bốn chim đầu đàn Pháp khai lập Trường phái Thơ Siêu thực của Pháp và Thế giới
51 Năm trước GEORGIA của PHILIPPE SOUPAULT trong tuyển tập Thơ tình Thế giới “NHỮNG PHIẾN LỆ HỒNG TRONG THI CA ” hơn 400 bài do Anh Mai Thảo và Thanh Tâm Tuyền giới thiệu trên Tạp chí Văn và sắp sửa xuất bản thì 30 tháng tư đen về ……
51 Năm sau vừa dịch lại Bài thơ phù hợp với Hiện tình chính trị Âu châu nóng bỏng ngày mai tại Ý Nữ Tổng thống cực hữu lên cầm quyền.
Hôm quan Nữ Thủ tướng Anh Liz Truss từ chức và có thể một tân Nữ Thủ tướng Anh nếu không BoJo Boris Johnson lại trở lại chính trường và bên Pháp Marine Le Pen con đường thật thật gần đến Phủ Tổng thống … Chưa bao giờ Nhân loại và Thế giới đầy biến động như thế … Hiểm họa chiến tranh giữa Văn minh và Dã man đang lù lù trước mắt bằng nội chiến cũng như đại thế chiến !!!
Nhưng tôi vẫn cả tin Nữ Thánh Jeanne d’Arc lại xuất hiện hóa thân qua Marine và Giorgia cứu vớt Văn minh PHÁP Văn minh Ý Văn minh Anh …..
Giorgia ****
PHILIPPE SOUPAULT
Anh không ngủ được Giorgia
Anh bắn tên vào màn đêm Giorgia
Anh đang đợi chờ Giorgia
Lửa giống như tuyết Giorgia
Đêm là cô láng giềng Giorgia của Anh
Anh lắng nghe mọi tiếng động không có ngoại lệ Giorgia
Anh thấy khói bốc lên và rò rỉ Giorgia
Anh lén lút đi trong bóng tối Giorgia
Anh chạy đây là đường phố ngoại ô Giorgia
Đây là một thành phố giống nhau
Và Anh không biết Giorgia
Anh vội vàng đây là gió Giorgia
Cùng cái lạnh và sự im lặng với nỗi sợ hãi Giorgia
Anh chạy trốn khỏi Giorgia
Anh điều hành Giorgia
Những đám mây thấp, chúng sẽ rơi xuống chúng mình Giorgia
Anh dang vòng tay ra rộng đón Giorgia
Anh không thể nhắm mắt nữa Giorgia
Anh gọi Giorgia
Anh gọi Em là Giorgia
Em sẽ đến chứ Giorgia
Sớm lên em Giorgia
Giorgia ! Giorgia ! Giorgia !
Giorgia !
Anh không ngủ được Giorgia
Anh đang đợi chờ Em Giorgia.
Nguyễn Hữu Viện dịch
SÀI GÒN Hè 1971 – PARIS, 21/10/2022 đêm trước Ngày tuyên thệ nhận chức Tổng thống Ý
**** (XIN XIN việt lại Tên người tình của Nhà Thơ Pháp thành tên Tiếng Ý cho phù hợp với Bối cảnh chính trị Âu châu hiện nay )
https://www.youtube.com/watch?v=oQpSMsKdrhw
Georgia, Philippe Soupault
GEORGIA
PAR PHILIPPE SOUPAULT
Je ne dors pas Georgia
Je lance des flèches dans la nuit Georgia
j’attends Georgia
Le feu est comme la neige Georgia
La nuit est ma voisine Georgia J’écoute les bruits tous sans exception Georgia
je vois la fumée qui monte et qui fuit Georgia
je marche à pas de loup dans l’ombre Georgia
je cours voici la rue les faubourgs Georgia
Voici une ville qui est la même
et que je ne connais pas Georgia
je me hâte voici le vent Georgia
et le froid et le silence et la peur Georgia
je fuis Georgia
je cours Georgia
Les nuages sont bas il vont tomber Georgia
j’étends les bras Georgia
je ne ferme pas les yeux Georgia
j’appelle Georgia
je t’appelle Georgia
Est-ce que tu viendras Georgia
bientôt Georgia
Georgia Georgia Georgia
Georgia
je ne dors pas Georgia
je t’attends Georgia.
Nữ Tổng thống cực hữu lên cầm quyền tại Ý ĐẠI LỢI –
sửa thành Nữ Thủ tướng cực hữu lên cầm quyền tại Ý ĐẠI LỢI kể từ năm 1945 lúc Benito Mussolini lên nắm quyền tại Rome