Biên dịch: Người Mỹ gốc Việt
3-11-2022
Chào tất cả mọi người,
Chỉ vài ngày trước, trước 2:30 sáng một chút, một người đàn ông đã đập vỡ cửa sổ phía sau và đột nhập vào nhà của bà Chủ tịch Hạ viện, quan chức cao cấp thứ ba của Hoa Kỳ. Hắn ta mang trong ba lô dây trói, băng keo, dây thừng và một cái búa.
Theo như lời khai với cảnh sát, hắn ta đã đến tìm Nancy Pelosi để bắt bà làm con tin, thẩm vấn bà và đe dọa đánh gãy xương bánh chè của bà. Nhưng bà ấy không có ở đó. Chồng bà ấy, người bạn Paul Pelosi của tôi, ở nhà một mình. Kẻ tấn công cố gắng bắt Paul làm con tin. Hắn đánh thức ông dậy, và hắn muốn trói ông ta. Và rồi, kẻ tấn công đã dùng búa đập vỡ hộp sọ của Paul. Rất may, nhờ ơn Chúa, Paul đã sống sót.
Tất cả những điều này đã xảy ra sau khi kẻ tấn công, và thật khó để nói. Thật khó để nói nỗi. Sau khi kẻ tấn công vào nhà hỏi: “Nancy ở đâu? Nancy ở đâu?”
Đó cũng chính là những từ được dùng bởi đám loạn dân đã xông vào Điện Quốc hội Hoa Kỳ vào ngày 6 tháng 1, khi họ đập vỡ cửa sổ, đá vào cửa cái, tấn công tàn bạo các nhân viên thực thi pháp luật, đi nghênh ngang trên các hành lang săn lùng các quan chức và dựng lên giá treo cổ để chờ treo cổ phó tổng thống Mike Pence.
Đó là một đám loạn dân đầy cuồng nộ đã bị xô vào một cơn điên loạn bởi một tổng thống đã lặp đi lặp lại một Lời Đại Bịp, rằng cuộc bầu cử năm 2020 đã bị đánh cắp. Đó là lời nói dối đã thúc đẩy sự gia tăng đầy nguy hiểm của bạo lực chính trị và đe dọa cử tri trong hai năm qua.
Ngay cả trước ngày 6 tháng 1, chúng ta đã thấy các quan chức bầu cử và nhân viên bầu cử ở một số tiểu bang phải chịu các cuộc gọi hăm dọa, đe dọa tấn công thể xác, thậm chí đe dọa đến tính mạng của họ. Chẳng hạn, ở Georgia, vị Ngoại trưởng Cộng hòa và gia đình của ông đã bị đe dọa sát hại vì ông từ chối vi phạm pháp luật để tuân theo yêu cầu của tổng thống vừa thất cử: Chỉ cần tìm cho ông ta 11.780 phiếu bầu. Chỉ cần kiếm cho ra 11.780 phiếu bầu.
Các nhân viên bầu cử, như Shaye Moss và mẹ cô, bà Ruby Freeman, đã bị quấy rối và đe dọa chỉ vì họ có can đảm thực hiện công việc của mình và bênh vực sự thật, bảo vệ nền dân chủ của chúng ta.
Sự đe dọa này, bạo lực này đối với các quan chức đảng Dân chủ, đảng Cộng hòa và phi đảng phái đang chỉ làm công việc của họ, là hậu quả của những lời nói dối vì quyền lực và tư lợi, những lời nói dối có âm mưu và ác ý, những lời nói dối lặp đi lặp lại để tạo ra một vòng quay giận dữ, căm thù, cay cú và cả bạo lực.
Vào thời điểm này, chúng ta phải đối đầu với những lời nói dối đó bằng sự thật. Chính tương lai của quốc gia chúng ta phụ thuộc vào nó.
Những người đồng bào Mỹ của tôi, chúng ta đang đối mặt với một thời khắc quyết định, một điểm uốn lịch sử. Chúng ta phải – với một tiếng nói thống nhất áp đảo – nói như một quốc gia và nói rằng sự đe dọa cử tri hoặc bạo lực chính trị ở Hoa Kỳ không được chấp nhận, thật sự không được chấp nhận. Cho dù nó nhắm vào đảng viên Dân chủ hay đảng viên Cộng hòa. Không thể chấp nhận được, nhất định là thế. Sẽ không bao giờ được chấp nhận.
Hôm nay tôi đang phát biểu gần Đồi Quốc hội, gần Điện Quốc hội Hoa Kỳ, thành trì của nền dân chủ của chúng ta.
Tôi biết có rất nhiều điều đang nằm trên bàn cân trong những cuộc bầu cử bán kỳ như lần này, từ nền kinh tế của chúng ta, đến sự an toàn trên đường phố, quyền tự do cá nhân, đến tương lai của dịch vụ chăm sóc y tế, An sinh xã hội và Medicare. Tất cả đều quan trọng.
Chúng ta có những dị biệt. Chúng ta có những dị biệt về quan điểm. Và đó là chuyện đương nhiên. Nhưng có một thứ khác đang bị đe dọa, chính là nền dân chủ.
Tôi không phải là người duy nhất nhìn thấy điều đó. Các cuộc thăm dò gần đây cho thấy đa số người Mỹ tin rằng nền dân chủ của chúng ta đang gặp nguy hiểm, rằng nền dân chủ của chúng ta đang bị đe dọa. Họ cũng thấy rằng nền dân chủ đang nằm trên lá phiếu năm nay và họ hết sức bận tâm đến điều đó.
Vì vậy, hôm nay, tôi khẩn nài tất cả người Mỹ, bất kể đảng phái, hãy đáp ứng thời khắc quan trọng này của quốc gia và của thế hệ.
Khi bỏ phiếu, chúng ta hãy nhận thức chuyện được mất và không chỉ là một cái chính sách nào đó tại thời điểm này, mà cả những định chế đã gắn kết chúng ta với nhau trong mưu cầu một liên minh hoàn hảo cũng đang bị đe dọa. Khi bỏ phiếu, chúng ta nên nhận thức chúng ta đã từng là ai, và chúng ta đang có nguy cơ trở thành thế nào.
Hỡi các đồng bào Mỹ của tôi, có một câu ngạn ngữ, “Freedom is not free” – “Tự do chẳng phải thứ cho không,” nó đòi hỏi sự cảnh giác thường xuyên. Ngay từ thuở ban đầu, không có gì bảo đảm cho nền dân chủ Hoa Kỳ. Mọi thế hệ đã phải chống đỡ cho nó, bảo vệ nó, giữ gìn nó, lựa chọn nó, vì nền dân chủ là như vậy. Đó là sự lựa chọn, quyết định của dân chúng, của dân chúng và vì dân chúng.
Vấn đề không thể rõ ràng hơn, theo quan điểm của tôi. Chúng ta, những người dân phải quyết định xem liệu chúng ta sẽ có những cuộc bầu cử công bằng và tự do hay không, và mọi lá phiếu có được nhìn nhận hay không.
Chúng ta, những người dân, phải quyết định xem chúng ta có duy trì một nền cộng hòa hay không, nơi sự thật được chấp nhận, luật pháp được tuân thủ và lá phiếu của bạn thực sự thiêng liêng.
Chúng ta, những người dân, phải quyết định liệu nền pháp quyền sẽ chiếm ưu thế hay chúng ta sẽ cho phép các thế lực đen tối và thèm khát quyền lực vượt lên trên các nguyên tắc đã hướng dẫn chúng ta từ lâu.
Như bạn biết, nền dân chủ Hoa Kỳ đang bị tấn công vì cựu tổng thống thất cử của Hoa Kỳ đã từ chối chấp nhận kết quả của cuộc bầu cử năm 2020. Nếu ông ta từ chối chấp nhận ý muốn của dân chúng, nếu ông ta từ chối chấp nhận sự thật rằng ông ta thua cuộc.
Ông ta đã lạm dụng quyền lực của mình và đặt lòng trung thành với bản thân lên trên lòng trung thành với Hiến pháp. Và ông ta đã biến Lời Đại Bịp thành một điều khoản về lòng trung thành trong đảng Cộng hòa MAGA, một thiểu số của đảng Cộng hòa.
Điều trớ trêu lớn về cuộc bầu cử năm 2020 là nó là cuộc bầu cử bị tấn công nhiều nhất trong lịch sử của chúng ta. Tuy nhiên, không có cuộc bầu cử nào trong lịch sử của chúng ta mà chúng ta có thể chắc chắn hơn về kết quả của nó.
Mọi thách thức pháp lý có thể được đưa ra đã được đưa ra. Mọi cuộc tái kiểm phiếu có thể được thực hiện đều đã được thực hiện. Mọi cuộc tái kiểm phiếu đều xác nhận lại kết quả đã có.
Bất cứ tại đâu mà dữ kiện hoặc bằng chứng được yêu cầu, Lời Đại Bịp đã bị chứng minh chỉ là một lời đại bịp. Trong tất cả mọi lần.
Tuy nhiên, hiện nay các đảng viên Cộng hòa MAGA cực đoan không chỉ đặt vấn đề về tính hợp pháp của các cuộc bầu cử trong quá khứ, mà còn cả các cuộc bầu cử đang được tổ chức hiện nay và trong tương lai.
Thành phần MAGA cực đoan của Đảng Cộng hòa, chỉ là thiểu số của đảng đó, như tôi đã đề cập ở trên, nhưng lại là lực đẩy của nó. Nó đang cố gắng đoạt thành công những gì họ đã thất bại vào năm 2020, để đàn áp quyền của cử tri và phá hủy chính hệ thống bầu cử.
Điều đó có nghĩa là từ chối quyền bầu cử của bạn và quyết định xem liệu phiếu bầu của bạn có được tính hay không. Thay vì đợi cho đến khi một cuộc bầu cử kết thúc, họ đã bắt đầu từ lâu trước khi cuộc bầu cử diễn ra. Họ đang bắt đầu ngay bây giờ.
Họ đã kích động bạo lực và đe dọa các cử tri và quan chức bầu cử.
Người ta ước tính rằng có hơn 300 người từ chối kết quả bầu cử đang nằm trên lá phiếu trên khắp nước Mỹ trong năm nay.
Chúng ta không thể bỏ qua tác động của điều này đối với đất nước của chúng ta. Nó gây hại, nó ăn mòn và nó mang tính hủy diệt.
Và tôi muốn trình bày thật rõ ràng, đây không phải là về tôi, mà là về tất cả chúng ta. Đó là về những gì đã làm Hoa Kỳ là một Hoa Kỳ. Đó là về sự vững bền của nền dân chủ chúng ta.
Bởi vì nền dân chủ không chỉ là một dạng chính phủ. Đó là một cách tồn tại, một cách nhìn thế giới, một cách xác định chúng ta là ai, chúng ta tin tưởng điều gì, tại sao chúng ta làm những gì chúng ta làm.
Đơn giản nền dân chủ là nền móng.
Trong thời điểm này, chúng ta phải tự vấn sâu sắc và nhận ra rằng chúng ta không thể coi dân chủ là điều hiển nhiên nữa.
Với nền dân chủ nằm trên lá phiếu, chúng ta phải nhớ những nguyên tắc đầu tiên này. Dân chủ có nghĩa là sự cai trị của nhân dân, không phải là sự cai trị của quân vương hay kẻ ham tiền, mà là sự cai trị của nhân dân.
Chuyên quyền đối lập với dân chủ. Nó có nghĩa là sự cai trị của một, một người, một lợi ích, một hệ tư tưởng, một đảng phái.
Để nói rõ hơn, cuộc sống của hàng tỷ người, từ thời cổ đại cho đến nay, đã được định hình bởi cuộc chiến giữa các lực lượng cạnh tranh này: giữa khát vọng của đa số và lòng tham cùng quyền lực của thiểu số, giữa quyền tự quyết của dân chúng và kẻ chuyên quyền tự tôn, giữa những ước mơ về một nền dân chủ và sự thèm muốn một chế độ chuyên quyền.
Những gì chúng ta đang làm bây giờ là xác định xem liệu nền dân chủ có tồn tại lâu dài hay không. Và đó là câu hỏi lớn lao nhất, theo quan điểm của tôi: liệu hệ thống của Mỹ một hệ thống vốn đánh giá cao những cá nhân thuận theo công lý và dựa trên pháp quyền có giành chiến thắng hay không.
Đây là cuộc đấu tranh mà chúng ta đang tham gia: một cuộc đấu tranh cho dân chủ, một cuộc đấu tranh cho sự đoan chính và phẩm giá, một cuộc đấu tranh cho sự thịnh vượng và tiến bộ, một cuộc đấu tranh cho chính linh hồn Mỹ quốc.
Đừng nhầm lẫn, nền dân chủ đang nằm trên lá phiếu cho tất cả chúng ta.
Chúng ta phải nhớ rằng dân chủ là một giao ước. Chúng ta cần bắt đầu để tâm đến lẫn nhau trở lại, coi nhau là một dân tộc – “We the People”, chứ không phải là những kẻ thù cố truyền kiếp.
Đây là một sự lựa chọn mà chúng ta có thể thực hiện. Chuyện phân rã và hỗn loạn không phải là chuyện không thể tránh khỏi.
Trước đây đã từng có sự tức giận ở Mỹ. Trước đây đã từng có sự phân chia ở Mỹ. Nhưng chúng ta chưa bao giờ từ bỏ cuộc thử nghiệm Mỹ, và chúng ta không thể làm điều đó bây giờ.
Điều đặc biệt về nền dân chủ Mỹ chính là đây: Chỉ vừa đủ số trong chúng ta trong vừa đủ những hoàn cảnh đã chọn không phá bỏ nền dân chủ, mà là gìn giữ nền dân chủ. Chúng ta phải chọn lại con đường đó.
Bởi vì nền dân chủ đang nằm trên lá phiếu, chúng ta phải nhớ rằng ngay cả trong những thời khắc đen tối nhất của chúng ta, vẫn có những giá trị và niềm tin cơ bản đã gắn kết chúng ta với tư cách là những công dân Mỹ, và những giá trị đó phải lại gắn kết chúng ta vào lúc này.
Vậy đó là những giá trị nào?
Tôi nghĩ, trước tiên, chúng tôi tin rằng tại Hoa Kỳ, lá phiếu là thiêng liêng, sẽ được vinh danh, không bị từ chối; được tôn trọng, không bị vứt bỏ; được tính, không bị bỏ qua. Một lá phiếu không phải là một công cụ đảng phái, chỉ được tính khi nó giúp ích cho các ứng cử viên của bạn và bỏ qua một bên nếu ngược lại.
Thứ hai, chúng ta phải, với tiếng nói áp đảo, chống lại bạo lực chính trị và sự hăm dọa cử tri. Chắc chắn phải vậy. Hãy đứng lên và lên tiếng chống lại nó.
Chúng ta không giải quyết sự khác biệt của chúng ta, tại Mỹ quốc, bằng bạo loạn, một đám loạn dân, hoặc một viên đạn hay một cái búa. Chúng tôi giải quyết chúng một cách hòa bình tại thùng phiếu.
Tuy nhiên, chúng ta phải trung thực với chính mình. Chúng tôi phải đối mặt với vấn đề này. Chúng ta không thể quay lưng lại với nó. Chúng ta không thể giả vờ rằng nó sẽ tự giải quyết.
Có một sự gia tăng đáng báo động về số lượng dân chúng ở đất nước này dung túng cho bạo lực chính trị, hoặc chỉ đơn giản là im lặng, bởi vì im lặng là đồng lõa. Sự gia tăng đáng lo ngại của chuyện đe dọa cử tri. Xu hướng độc hại của việc tha thứ cho bạo lực chính trị hoặc cố gắng bào chữa nó.
Chúng ta không thể cho phép quan điểm này phát triển. Chúng ta phải đối đầu với nó ngay bây giờ. Nó phải bị chặn lại ngay bây giờ.
Tôi tin rằng những tiếng nói bào chữa hoặc cổ võ bạo lực và đe dọa là một thiểu số biệt dị ở Mỹ. Nhưng họ ồn ào, và họ cương quyết.
Chúng ta phải cương quyết hơn bọn họ. Tất cả chúng ta, những người từ chối bạo lực chính trị và đe dọa cử tri, và tôi tin rằng tuyệt đại đa số dân chúng Hoa Kỳ là như thế, tất cả chúng ta phải đoàn kết lại để tỏ rõ rằng bạo lực và đe dọa không có chỗ đứng ở Hoa Kỳ.
Và, thứ ba, chúng ta tin vào nền dân chủ. Đó là bản sắc của chúng ta trong tư cách người dân Mỹ. Tôi biết nó không dễ dàng. Nền dân chủ không hoàn hảo. Nó vẫn luôn như thế. Nhưng bây giờ tất cả chúng ta được kêu gọi để bảo vệ nó. Ngay bây giờ.
Lịch sử và lẽ thường cho chúng ta biết rằng tự do, cơ hội và công lý chỉ phát triển mạnh trong một nền dân chủ, chứ không phải trong một chế độ chuyên quyền.
Nếu chúng ta làm tốt, nước Mỹ không phải là một xã hội có tổng bằng không, tức là để bạn được thành công thì người khác phải thất bại. Một Lời hứa Mỹ đủ lớn, đủ lớn để tất cả mọi người đều có thể thành công. Mỗi thế hệ đều mở ra cánh cửa cơ hội rộng thêm một chút. Mỗi thế hệ sẽ đón nhận thêm những kẻ đã bị bỏ mặc trước đó.
Chúng ta tin rằng chúng ta không nên bỏ ai lại phía sau, bởi vì mỗi người chúng ta là con cái của Chúa, và mỗi người, mỗi người đều thiêng liêng. Nếu điều đó là đúng, thì quyền của mỗi người cũng phải thiêng liêng.
Phẩm giá cá nhân, giá trị cá nhân, quyết tâm của cá nhân, đó là nước Mỹ, đó là dân chủ và đó là những gì chúng ta phải bảo vệ.
Hãy nhìn xem, ngay cả khi tôi phát biểu ở đây tối nay, 27 triệu người đã bỏ phiếu trong cuộc bầu cử bán kỳ. Hàng triệu người khác sẽ bỏ phiếu trong những ngày cuối cùng cho đến ngày 8 tháng 11. Và lần đầu tiên – đây là lần đầu tiên kể từ cuộc bầu cử quốc gia năm 2020, một lần nữa, chúng ta lại chứng kiến số lượng cử tri đi bầu kỷ lục trên khắp cả nước.
Và điều đó tốt đẹp. Chúng ta muốn cử tri Mỹ đi bầu. Chúng ta muốn mọi người Mỹ đều được lắng nghe.
Bây giờ chúng ta phải đẩy tiến trình này về phía trước. Chúng ta biết rằng ngày càng có nhiều lá phiếu được bỏ phiếu sớm hoặc qua đường bưu điện ở Mỹ. Chúng ta biết rằng nhiều tiểu bang không bắt đầu đếm những lá phiếu đó cho đến sau khi các cuộc bỏ phiếu kết thúc vào ngày 8 tháng 11.
Điều đó có nghĩa là, trong một số trường hợp, chúng tôi sẽ không biết người chiến thắng trong cuộc bầu cử trong vài ngày – cho đến vài ngày sau Ngày Bầu cử. Cần có thời gian để đếm tất cả các lá phiếu hợp pháp một cách hợp pháp và có trật tự.
Điều luôn quan trọng là các công dân trong nền dân chủ luôn được cung cấp thông tin và tham dự. Và giờ đây điều quan trọng không kém đối với các công dân là phải kiên nhẫn. Đó là cách việc này được thực hiện.
Đây cũng là cuộc bầu cử đầu tiên kể từ sự kiện ngày 6 tháng 1 khi đám loạn dân có vũ trang, giận dữ xông vào Điện Quốc hội của Hoa Kỳ. Tôi ước rằng tôi có thể nói rằng cuộc tấn công vào nền dân chủ của chúng ta đã kết thúc vào ngày hôm đó, nhưng tôi không thể.
Khi tôi đứng đây hôm nay, có những ứng cử viên tranh cử cho mọi cấp ở Mỹ – thống đốc, Quốc hội, tổng chưởng lý, bộ trưởng hành chánh – những người đã không cam kết chấp nhận, sẽ không cam kết chấp nhận kết quả của cuộc bầu cử mà họ đang tranh.
Đây là con đường dẫn đến sự hỗn loạn ở Mỹ. Đây là điều chưa từng có. Đây là điều bất hợp pháp và không có Mỹ-tính. Như tôi từng nói, bạn không thể yêu đất nước của mình chỉ khi bạn giành chiến thắng.
Đây không phải là năm bình thường. Vì vậy, tôi yêu cầu bạn suy nghĩ thật lâu và thật kỹ về thời điểm này của chúng ta. Vào một năm bình thường khác, chúng ta thường không phải đối mặt với câu hỏi liệu lá phiếu chúng ta có bảo toàn nền dân chủ hay đẩy chúng ta vào rủi ro. Nhưng năm nay chúng ta phải đối mặt với nó.
Năm nay, tôi hy vọng bạn sẽ xem tương lai của nền dân chủ của chúng ta là một phần quan trọng trong quyết định bỏ phiếu và cách bạn bỏ phiếu.
Tôi hy vọng bạn sẽ đặt một câu hỏi đơn giản về từng ứng cử viên mà bạn có thể bầu chọn. Liệu người đó có chấp nhận ý chí chính đáng của dân chúng Hoa Kỳ và những người cử tri trong quận của họ hay không? Liệu người đó sẽ chấp nhận kết quả của cuộc bầu cử, thắng hay thua?
Câu trả lời cho câu hỏi đó mang nặng tính tồn vong. Và, theo tôi, nó nên nắm phần quyết định. Tương lai của đất nước mà chúng ta vô cùng yêu mến, và số phận của nền dân chủ đã từng tạo ra rất nhiều khả năng cho chúng ta bị treo trên câu trả lời cho câu hỏi đó.
Quá nhiều người đã hy sinh quá lớn trong bao năm để chúng ta từ bỏ dự án Mỹ và nền dân chủ Mỹ. Bởi vì chúng ta đã tận hưởng các quyền tự do của mình quá lâu, nên thật dễ lầm tưởng chúng sẽ luôn còn đó bất chấp điều gì.
Nhưng hôm nay điều đó không còn đúng. Tận xương tuỷ, chúng ta biết nền dân chủ đang gặp rủi ro. Nhưng chúng ta cũng biết điều này. Rằng mỗi một người chúng ta đều có khả năng duy trì nền dân chủ của chúng ta.
Tôi tin rằng chúng ta sẽ làm được. Tôi nghĩ rằng tôi hiểu biết đất nước này. Tôi biết chúng ta sẽ làm được điều đó.
Bạn có quyền lực, nằm ở sự lựa chọn của bạn, ở quyết định của bạn. Số phận của quốc gia, số phận của linh hồn Mỹ quốc vẫn nằm ở đó, với người dân, trong tay bạn, trong trái tim bạn, trên lá phiếu của bạn.
Hỡi các đồng bào Mỹ của tôi, chúng ta sẽ đáp ứng thời điểm này. Chúng ta chỉ cần nhớ chúng ta là ai. Chúng ta là Hợp chủng quốc Hoa Kỳ. Không có gì, không có gì vượt quá khả năng của chúng ta nếu chúng ta làm điều đó cùng nhau.
Cầu xin Chúa phù hộ tất cả các bạn. Xin Chúa bảo vệ quân đội của chúng ta. Xin Chúa ban phước cho những người bảo vệ nền dân chủ của chúng ta.
Cảm ơn bạn và chúc may mắn./.