Chính tả sai từ đâu? (Kỳ 2)

Nguyễn Thông

8-10-2023

Tiếp theo kỳ 1

Đối với bất kỳ đứa trẻ nào thế hệ tôi (sinh thập niên 50) thì khi lớp 1, lớp 2 học tiếng Việt, điều đầu tiên phải viết đúng chính tả, sau đó là biết đặt câu. Trước đó một chút, bọn ranh con đã được học qua lớp i tờ và tập chép, còn gọi là lớp vỡ lòng (anh tôi nói đùa là vỡ thình, thình là cái bọng cứt của con chim, con chim non trong tổ ăn mồi mẹ nó tha về mớm cho nhưng phân cứ tồn trong bụng, khi nào ị được, vỡ thình, thì mới chính thức “vào đời”), nắm tiếng Việt đã khá rành rọt, phân biệt được chữ thường, chữ in, chữ viết thường, chữ viết hoa, các dấu câu, mỗi dấu có tác dụng gì.

Phải nói thẳng rằng bọn ranh i tờ, lớp 1, lớp 2 hồi đó trình độ chuẩn tiếng Việt còn hơn khá nhiều tiến sĩ, thạc sĩ, cử nhân, nhà báo bây giờ. Tôi biết có những nhà báo trình độ đại học không nắm được quy tắc sau dấu chấm câu phải có khoảng trắng rồi mới viết câu tiếp theo, cứ từ đầu tới cuối viết liền tù tì. Lại có nhà báo khác không biết dùng dấu 3 chấm, cứ trước dấu 3 chấm là đặt dấu phẩy, thậm chí còn sáng tạo ra dấu 4 chấm, 5 chấm, hoặc v.v… rồi vẫn phết thêm 3 chấm. Làm nghề chữ nghĩa mà còn thế, trách chi mấy ông bà cán bộ học tiếng Việt không đến nơi đến chốn.

Nếu ai rảnh, đọc những văn bản của nhà nước, bài diễn văn, phát biểu của ông này bà nọ (dĩ nhiên do trợ lý, thư ký viết) đầy những lỗi về dùng từ, đặt câu. Nhan nhản những câu què, cụt, thiếu chủ ngữ, mở đầu câu là một động từ (vị ngữ) mà không hề có chủ ngữ.

Lại có kiểu họ rất hay dùng là mở đầu câu bằng từ “đồng thời”, “bên cạnh đó” (trạng ngữ) tiếp sau đó là các thành phần khác, vẫn thiếu chủ ngữ. Bệnh này lây lan sang báo đài quốc doanh, phá bỏ nguyên tắc bất di bất dịch của câu tiếng Việt là phải có ít nhất 3 thành phần chủ – vị – bổ. Câu tiếng Việt bị phá nát không phải bởi những người ít học mà do người quyền cao chức trọng, có học.

Về chính tả, nói thêm vụ viết hoa. Viết thường hay viết hoa lâu nay được quy định rất rõ ràng, hầu như ai đi học cũng biết điều tối thiểu ấy nên tôi không cần dài dòng kể ra đây. Vậy nhưng báo chí mậu dịch và văn bản quốc doanh công khai xé rào, tự đặt quy tắc riêng, viết hoa tùm lum tà la. Ví dụ: Tổ quốc, thủ đô, trung ương, chính phủ, chính phủ số, chính phủ điện tử, đảng, thậm chí bác, người… chỉ là danh từ chung, đâu cần viết hoa.

Gần đây, người ta còn quán triệt biển Đông phải viết hoa hết thành Biển Đông, trong khi biển Nha Trang, biển Vũng Tàu, biển Đen, biển Nam Trung Hoa lại không viết hoa “biển”. Danh từ chung không cần phải viết hoa, kể cả khi nó đi với từ danh từ riêng khác, ví dụ chợ Bến Thành, sông Cửu Long, nhà khách Chính phủ… Cứ tùy tiện viết hoa kiểu Biển Đông thì tiếng Việt có mà loạn, bất cần quy tắc, manh ai nấy viết.

Cần phải coi việc sử dụng tiếng Việt – tiếng mẹ đẻ (trong đó có cả luật về chính tả) là một hành vi mang tính khoa học, nghiêm túc, chứ không thể do nhu cầu chính trị, do ý muốn của cá nhân hay nhóm người có quyền hành. Cứ lý do lý trấu này nọ để đạt mục đích riêng, phá bỏ quy tắc, rồi mạnh ai nấy làm, sẽ dẫn đến tình trạng chung tay phá nát tiếng Việt.

Cần có sự gương mẫu, đi đầu, làm gương trong việc bảo vệ tiếng Việt – di sản bậc nhất của dân tộc, mà trước hết là ở các ngài lãnh đạo, nắm quyền, các cơ quan công quyền, cơ quan chuyên môn về ngôn ngữ, báo chí truyền thông mậu dịch.

Bình Luận từ Facebook

3 BÌNH LUẬN

  1. Không những lỗi chính tả mà trình độ hiểu từ vựng tiếng Việt của các GSTS,các quan chức cao cấp của nhà nước thấy nổi đã gà.Như các sách giáo khoa tiếng Việt lớp 2 đầy sai sót của các chủ biên và các soạn giả toàn là GS,TS khuấy động dư luận mấy năm trước.
    Mới nhất,nhật báo TUỔI TRẺ,ngày 5/10/2023,trang 17,có đăng Quyết định được ông Nguyễn Hồng Minh,phó cục trưởng cục TDTT ký có nội dung như sau:”Thôi tập huấn ông Bùi Xuân Hà(quân đội),HLV trưởng và ông Tô Mình(TPHCM),HLV đội bóng bàn trẻ quốc gia,từ ngày 5/10/2023 tại trung tâm huấn luyện quốc gia Hà Nội (Nhổn)”.
    “Thôi tập huấn ông Bùi Xuân Hà”,có nghĩa “thôi tập luyện để nâng cao trình độ ông Bùi Xuân Hà”.Trời đất,ai đang tập huấn cho ông HLV trưởng Hà để ông phó cục trưởng Mình ra lệnh họ thôi tập huấn ông Hà rứa hè?Dù là do cẩu thả hay do dốt nát,sai lầm này khó được thông cảm vì làm ô danh CB nhà nước.

  2. Thấy bác Nguyễn Thông quan tâm đến đề tài giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Tôi cũng muốn nhờ bác giải thích hộ cách gọi tên một số quốc gia lớn trên thế giới và các đơn vị hành chính trực thuộc chúng mà báo chí chính thống thường dùng là đúng hay sai. Nước Mỹ với tên gọi đầy đủ của nó là Hợp chủng quốc Hoa kỳ, nghĩa là đây là một quốc gia cộng hòa lập hiến liên bang ở châu Mỹ. Thế nhưng báo đài lề phải vẫn gọi các bang này của nước Mỹ là TIỂU BANG, mặc dù diện tích một bang này còn lớn hơn cả diện tích của Việt Nam nhiều lần. Hoặc như nước Đức tên gọi đầy đủ là Cộng hòa liên bang Đức, nhưng khi bị rơi vào báo chí Việt thì chỉ còn là tiểu bang mà thôi. Trong khi đó nếu tôi không nhầm thì các bang nằm trong Công hòa liên bang Nga chưa bao giờ bị báo chí Việt nam hạ cấp như vây. Cách gọi tên như thế có mâu thuẫn hay không và vẫn mãi dùng như vậy có tự nhận mình là dốt về ngôn ngữ hay không.

  3. Như tác giả lý giải, thì viết:
    “nhà khách chính phủ”, chớ không viết: “nhà khách Chính phủ”.

Comments are closed.