Bình Tàu Cộng Đại Cáo

Bùi Chí Vinh

6-7-2020

Xưa Nguyễn Trãi viết BÌNH NGÔ ĐẠI CÁO sau khi đại thắng quân Minh. Nay ta viết BÌNH TÀU CỘNG ĐẠI CÁO để thông báo cho đời sau được biết. Bài cáo này vốn tiền thân là BÀI CÁO HẬU BÌNH NGÔ ra đời khi những cuộc biểu tình chống bành trướng Trung Quốc rục rịch nổi lên khắp 3 miền. Ngoài biên thùy bọn ngoại xâm phương Bắc lăm le xâm chiếm trên bộ lẫn trên biển. Trong nước lũ rước voi giày mả tổ, cõng rắn cắn gà nhà tha hồ đục khoét của công, quậy phá nát như tương.

Bài thơ gây hiệu ứng dây chuyền quốc tế mạnh mẽ đến mức thi sĩ kiêm nhà nghiên cứu văn học người Hàn Quốc tên là Bae Yang Soo cư ngụ ở Busan phải lập tức lưu tâm đến nó. Vốn giỏi Việt ngữ, Bae Yang Soo chuyển ngữ BÌNH TÀU CỘNG ĐẠI CÁO sang tiếng Hàn và đưa vào tuyển tập THE POET SOCIETY OF ASIA (CÁC NHÀ THƠ CHÂU Á) do ông tuyển chọn phát hành khắp toàn quốc…

***

BÙI CHÍ VINH: BÌNH TÀU CỘNG ĐẠI CÁO

“Như nước Việt ta từ trước
Vốn xưng văn hiến đã lâu
Sơn hà cương vực đã chia
Phong tục Bắc Nam cũng khác”
Lần thứ hai, đất nước
Khoác ba lô theo Nguyễn Trãi lên rừng
Bài tuyên ngôn chuẩn bị trước mười năm
Chân trái đạp đầu quân Minh, chân phải bước vào Văn Miếu
Có phải lần trước bên này sông
Lý Thường Kiệt ung dung phát biểu:
”Nam quốc sơn hà Nam Đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư…”

Bài tuyên ngôn đầu tiên khi chưa xác định màu cờ
Dung tích máu không có ngân hàng nào chứa nổi
Ông cha ta đánh giặc, ông cha ta làm thơ
Ngọn giáo chẳng suy tư dù dạ dày có đói
Lương thảo ở Lam Sơn được đo lường bằng xác con ngựa già chia những phần ăn cuối
Thực đơn của nghĩa sĩ Tây Sơn trên võng cáng băng rừng là cơm nắm, rau măng
Những cuộc hành quân không nhờ cậy thánh thần
Được ra đời giống như truyền thuyết
Mà truyền thuyết cũng vô cùng đặc biệt
Những cuộc hành quân nhà chép sử phải đau đầu
Mười vạn chiến sĩ nông dân vượt sông Mã ra sao
Để kịp ăn Tết Thăng Long với anh hùng Nguyễn Huệ?
Hàng trăm thớt voi vượt sông Cả thế nào
Để hoa đào Nhật Tân không nở trể?

Cái giá của tuyên ngôn lạ lùng như thế
Quá khứ có thịt xương nên hiện tại có luân hồi
Tương lai không dành cho bọn sâu bọ làm người
Không thuộc độc quyền lũ rước voi giày mả tổ
Không nằm trong tay đám cõng rắn cắn gà nhà láu cá
Tương lai là của những kẻ đứng mũi chịu sào dám đem hạt gạo xẻ làm đôi
Những kẻ dám mở cuộc hành trình chống suy dinh dưỡng
Từ nạn đói năm 45 đi tới tiếng cười

Chúng ta yêu nhau đúng quy luật con người
Em yêu anh và anh yêu em đấy
Đừng quay đầu và đừng khép đôi môi
Khi tim cùng đập ở lồng ngực trái
Có Hội Thề Lũng Nhai mới có quân sư Nguyễn Trãi
Có bô lão mài gươm mới có Hội Nghị Diên Hồng
Hạt thóc thành cơm nhờ cấy ở trên đồng
Không có hạt thóc nào tái sinh nếu gieo trên sàn lót nệm
Chúng ta yêu nhau chẳng cần ai bảo hiểm
Những đứa con như những chứng từ
Đất nước mình phải cấp chứng minh thư
Cho bất cứ ai làm ra sản phẩm

Nếu chiến tranh sinh ra những bài tuyên ngôn chiến thắng
Thì hòa bình còn lâu mới là bức bình phong mang khẩu hiệu giả hình
Đừng bắt Phật bị cầm tù, đừng bắt Chúa bị đóng đinh
Con mắt láo liên làm sao mà nhìn thẳng
Mười ngón chân ta không mọc đằng sau nên không hối hận
Lúc bước đi gặp dấu của ông bà
Lúc đọc bài thơ gặp bát ngát trường ca

Làm sao nói hết về tình yêu tổ quốc
Cái lai lịch trong một chương, cái cội nguồn trong một mục
Cuộc sắp xếp văn minh trong trật tự mỗi điều
Cũng như làm sao minh họa hết tình yêu
Sự rung động của các tế bào gây cảm xúc
Ta yêu tổ quốc bằng bài thơ giữ nước
Đại Cáo Bình Ngô một thuở lên đường
Ta yêu tổ quốc bằng bài thơ dựng nên cột mốc
Biết giữ gìn từng tấc đất biên cương

Uy lực của một nước có chủ quyền từ hàng loạt tuyên ngôn
Cuộc chiến đấu ngàn năm bằng chữ
Luật Hồng Đức, luật Quang Trung
Hiến pháp của Rồng Tiên đó chứ!
Ta bỗng thơ ấu như bắt đầu tham dự
Chuyện kể ngày xưa về cô chú ông bà
Ta bỗng nồng nàn hiểu máu và hoa
Thấm thía trong từng chương vệ quốc
Ta bỗng bàng hoàng thấy đường trên mặt đất
Có triệu bàn chân Nam tiến phá rừng
Ta bỗng hiên ngang tuyên bố rõ ràng
Bờ biển Việt Nam hình cong như chữ S
Đất nước Việt Nam bắt đầu từ ải Nam Quan bất diệt
Đất nước Việt Nam kết thúc bằng mũi Cà Mau lẫm liệt
Không có lý do gì giặc ngoài thù trong móc ngoặc cách chia

Máu chảy 4000 năm cho cuống rún chưa lìa
Khi trước trận thắng giặc Mãn Thanh, vua Quang Trung hiệu triệu
Khi nghĩa sĩ Tây Sơn cùng đồng thanh phát biểu :
”Đánh cho để dài tóc
Đánh cho để đen răng
Đánh cho nó chích luân bất phản
Đánh cho nó phiến giáp bất hoàn
Đánh cho sử tri Nam quốc anh hùng chi hữu chủ”
Ta bất chợt nhìn ra mình thật sự
Máu cha ông đổ ra thì ruột con cháu bắt buộc mềm
Ta hạnh phúc nhập hồn vào kinh sử
Nỗi nhục bị đô hộ 1000 năm không được phép lãng quên!
BCV

Chân dung tác giả Bùi Chí Vinh
Tiểu sử tác giả và bài BÌNH TÀU CỘNG ĐẠI CÁO bằng tiếng Hàn Quốc
Bìa tập thơ CÁC NHÀ THƠ CHÂU Á
Bình Luận từ Facebook

15 BÌNH LUẬN

  1. Cám ơn bạn SaKim,

    Tôi nhận xét rằng bản dịch Hịch Tướng Sĩ (Trần Hưng Đạo) của cụ Trần Trọng Kim (nhà sử gia lỗi lạc VN) do bạn SaKim trích dẫn mang phong văn chững chạc và xúc tích, dễ hiểu hơn nhiều.
    Dù sao, tôi chỉ cần mọi bản dịch của người đời sau không phạm sai lầm đi ngược lại chủ đích của Đức Thánh Trần Hưng Đạo Vương. Đây là thời điểm chúng ta nên lật lại trang sử cũ để thấm nhuần công lao hy sinh xương máu diệt ngoại xâm bảo vệ chủ quyền đất nước của tiền nhân.

    Lê Quốc Trinh, Canada

  2. The last grammatically trouble expression (to us only listens) may be rewritten as below:
    – To us, who only listen.
    or
    – For us to only listen.


  3. I remember the Light of that bygone Spring 1979 and I do still believe in my Homeland …
    ****************************************

    https://www.youtube.com/watch?v=ipzLLEz-qwc&t=20s
    TRƯỜNG SA HOÀNG SA bị CSVN bán, Trung Tá Trần Anh Kim

    There’s a Great Victory in that bygone Spring 1979
    Our Vietnamese People Army is combatting
    And fighting against more than 600,000 chinese invaders
    On the sino-vietnamese border regions
    In that most beautiful Spring 1979
    A distant Year of the second Half of the 20th Century …
    It is the most difficult War with a lot of sacrifice
    But our heroic Patriotism and our steel Will
    Beated the eternal enemy from the North
    And the fires of war burnt down the Red China agressors …
    The happiest Day – March 16th 1979, a beautiful Homeland
    We met thousands of our brave soldiers …
    The happiest Day – March 16th 1979
    In our beloved heroic Fatherland and lovely Homeland

    https://www.youtube.com/watch?v=qXRlFvK4CWQ

    Chiến đấu vì độc lập tự do

    The Homeland was quaking and reviving from the war wounds
    We warmed our beloved Land
    By the warmth of thousands of the falling soldiers’ soul.

    And everything about that most beautiful Spring 1979
    We have seen the another Vietnam Spring in a dream
    With Freedom and Liberty
    A Dawn has come and smiled to the Vietnamese Young Generation

    Because an Invasion War stopped
    Because an Immortal Peace bloomed
    From that most beautiful Spring 1979
    A distant Year of the second Half of the 20th Century …
    It is the most difficult War with a lot of sacrifice
    But our heroic Patriotism and our steel Will
    Beated the eternal enemy from the North
    And the fires of war burnt down the Red China agressors …

    https://www.youtube.com/watch?v=uanq1FnxhZA

    Bốn mươi thế kỷ cùng ra trận

    The happiest Day – March 16th 1979, a beautiful Homeland
    We met thousands of our brave soldiers …
    The happiest Day – March 16th 1979, a heroic Fatherland and lovely Homeland

    And everything about that most beautiful Spring 1979
    We have seen the another Vietnam Spring in a dream
    With Freedom and Liberty
    With Democracy and Human Rights
    A Dawn has come and smiled to the Vietnamese Young Generation

    Because an Invasion War stopped
    Because an Immortal Peace bloomed
    From that most beautiful Spring 1979
    And our great grandfathers have come back
    From the sino-vietnamese Border War…

    https://www.youtube.com/watch?v=89bB_PFMA7Q

    Chiến tranh Việt Nam 1979 | Cuộc chiến Biên giới chống Trung Quốc

    In a very hard war in the sino-vietnamese Northern Border War
    Let Love and Faith save our beloved heroic and brave soldiers
    Let more of our dear Heroes to come back Home alive
    And ordinary people soldiers and officers…
    Let them come back in the Spring 1979
    Like my great beloved grandpapa

    https://www.youtube.com/watch?v=vjRRqSs8c4w

    Những đôi mắt mang hình viên đạn

    And let these Heroes open the doors into their sweet homes …
    I do still remember both the Sunlight
    And the Moonlight of the distant Spring 1979
    And now Red China wants to invade our beloved East Sea
    But I do still believe in my lovely Motherland and my heroic Fatherland …
    Our Vietnamese People will make the next Naval Victory –
    The Third Bạch Đằng Victory on the East Sea
    In the Sino-Globalization and in the first Half of the 21th Century
    Cause I do still believe in my Homeland …
    I remember the Light of that bygone Spring 1979

    MILLIONS OF VIETNAMESE HONEST PEOPLE – TRIỆU LƯƠNG DÂN VIỆT

  4. Cám ơn nhà thơ Bùi Chí Vinh sáng tác bài Bình Tàu Đại Cáo

    Có triệu bàn chân Nam tiến phá rừng
    Ta bỗng hiên ngang tuyên bố rõ ràng
    Bờ biển Việt Nam hình cong như chữ S
    Đất nước Việt Nam bắt đầu từ ải Nam Quan bất diệt
    Đất nước Việt Nam kết thúc bằng mũi Cà Mau lẫm liệt
    Không có lý do gì giặc ngoài thù trong móc ngoặc cách chia

    Máu chảy 4000 năm cho cuống rún chưa lìa
    Khi trước trận thắng giặc Mãn Thanh, vua Quang Trung hiệu triệu
    Khi nghĩa sĩ Tây Sơn cùng đồng thanh phát biểu :
    ”Đánh cho để dài tóc
    Đánh cho để đen răng
    Đánh cho nó chích luân bất phản
    Đánh cho nó phiến giáp bất hoàn
    Đánh cho sử tri Nam quốc anh hùng chi hữu chủ”
    Ta bất chợt nhìn ra mình thật sự
    Máu cha ông đổ ra thì ruột con cháu bắt buộc mềm
    Ta hạnh phúc nhập hồn vào kinh sử
    Nỗi nhục bị đô hộ 1000 năm không được phép lãng quên!
    _______________________________________________________________
    Tôi không có tài “Bảy bước thành thơ” nhưng tôi không bao giờ quên công ơn tiền nhân đổ xương máu kháng chiến chống xâm lược suốt ngàn năm để dân tộc ta không bao giờ bị đồng hóa, không bao giờ mất tiếng nói.
    Tôi đang truy tìm bản dịch HỊCH TƯỚNG SĨ của Đức Thánh Trần Hưng Đạo hiệu triệu binh sĩ trước khi cất quân tiêu diệt hàng vạn quân Mông Cổ xâm lăng bờ cõi.
    Mong rằng Báo Tiếng Dân cho phép đăng tải bản HỊCH TƯỚNG SĨ này.

    • Mong báo tiengdan? Chi vậy?! Gỏ cụ google ra ngay chứ việc gì mong với xin. Hết cáo giờ tới hịch, rồi tuyên ngôn…đang là cái mốt rởm đời đây.
      Liệu khi trung cộng kéo quân vào, rồi có ở lại kháng chiến hay dông sớm đây?!
      Chán quá thế hệ cháu ngoan của bát!

      • Chào bạn SaKim,

        Tôi không mong cầu gì ở BBT Báo Tiếng Dân, vào gõ Google là ra hết bản Hịch. Tuy nhiên bản Hịch Tướng Sĩ đó có những lời hiệu triệu dõng dạc của đức thánh Trần Hưng Đạo vận động tinh thần tướng sĩ lên đường dẹp bọn xâm lăng Mông Cổ thời nhà Trần. Tình thế lúc đó không khác gì bối cảnh nhiễu nhương của chế độ CS hiện nay (bên ngoài bọn xâm lược phương Bắc đe dọa, bên trong bọn quan lại nhu nhược chỉ muốn đầu hàng giặc là Trần Ích Tắc) .

        Đây là sự khác biệt rõ rệt giữa một người được thụ huấn nền giáo dục nhân bản thời VNCH nắm vững tinh thần yêu nước truyền từ cha ông ngày xưa để lai, cho nên không bao giờ quên bản Hịch Tướng Sĩ và bài Bình Ngô Đại Cáo (Nguyễn Trãi). Tôi có cảm tưởng bọn trẻ thời XHCN (từ 1975 đến nay) chắc không bao giờ biết đến hai áng văn oai hùng trong lịch sử chống ngoại xâm phương Bắc của tiền nhân.

        Có can đảm đăng lên toàn bộ bản HỊCH TƯỚNG SĨ (Trần Hưng Đạo) hay không là do quyết định của BBT Báo Tiếng Dân, nhất là trong tình thế này.

  5. “…Vừa rồi
    Vì họ Hồ chính-sự phiền-hà,
    Để trong nước nhân-dân oán hận,
    Quân cường Minh đã thừa-cơ tứ ngược,
    Bọn gian-tà còn bán nước cầu vinh,
    Nướng dân đen trên ngọn lửa hung-tàn,
    Vùi con đỏ xuống dưới hầm tai-vạ.
    Chước dối đủ muôn nghìn khoé,
    Ác chứa ngót hai mươi năm.
    Bại nhân-nghĩa nát cả càn-khôn,
    Nặng khóa-liễm vét không sơn-trạch
    Nào lên rừng đào mỏ, nào xuống bể mò châu,
    Nào hố bẫy hươu đen, nào lưới dò chim trả,
    Tàn-hại cả côn-trùng thảo-mộc,
    Nheo-nhóc thay! quan quả diên liên
    Kẻ há miệng, đứa nhe răng, máu mỡ bấy! no-nê chưa chán,
    Nay xây nhà, mai đắp đất, chân tay nào phục-dịch cho vừa,
    Nặng-nề về những nỗi phu-phen,
    Bắt-bớ mất cả nghề canh-cửi.
    Độc-ác thay! trúc rừng không ghi hết tội,
    Dơ-bẩn thay! nước bể khôn rửa sạch mùi,
    Lẽ nào trời đất tha cho,
    Ai bảo thần-nhân nhịn được…”

    Trên đây là trích đoạn Bình Ngô Đại cáo do cụ Bùi Kỷ dịch, đoạn có lời lẽ lên án hùng hồn, buộc tội cụ thể quân nhà Minh xâm lược dày xéo dân ta.
    Bài “hịch” nầy không tìm ra mấy lời lẽ tương tự, thiếu khí phách trước quân thù. Còn nể nang, hay không đủ nội lực diễn tả?
    Nếu thiếu hẳn lời buộc tội quân Trung cộng hung tàn đã gây đau khổ cho dân tộc Việt nam, từ cuộc xâm lược 1979 tàn phá các tỉnh biên giới, tàn sát dân lành voi tội dù luôn mồm xưng đồng chí anh em, chiếm Hoàng sa rồi cướp thêm một số đảo trong Trường sa, lấn áp cướp một số diện tích trên biên giới phía bắc – mất ải Nam Quan, mất thác bản Giốc lớn, mất một số giếng dầu trên thềm lục địa, cho tới thảm cảnh dân Việt bị đầu độc hàng ngày bằng thực phẩm nhập từ Tàu, đầu độc sông biển ao hồ, lại còn phải đối phó với những trò khốn nạn như đỉa thả dưới hồ ao, rắn lục đuôi đỏ thả ra vườn tược, ốc bươu vàng thả trên ruộng đồng, dụ dân phá hoại đường ray xe lửa, phá hoại vườn bắp…in bạc giả đi thu mua nông phẩm với giá cao để lủng đoạn thị trường…vv và vv… không sao kể xiết!
    Tác giả chẳng có bao lăm lời hịch tội Trung cộng, thì sao gọi là cáo bình Trung cộng được. Bình cái gì đây?! Buồn thay chí lớn tài nghèo…Chỉ vo ve vài lời kèm theo trích dẫn lời người xưa…đã gọi là tác phẩm bình với hịch. Buồn quá VN!

    Xin chia sẻ với người xưa, “…Tuấn kiệt như sao buổi sớm, nhân tài như lá mùa thu. Việc bôn tẩu thiếu kẻ đỡ đần, nơi duy ác hiếm người bàn bạc. Đòi phen vùng vẫy, vẫn đăm đăm con mắt dục đông, mấy thuở đợi chờ, luống đằng đẵng cỗ xe hư tả. Thế mà trông người người càng vắng ngắt, vẫn mịt mờ như kẻ vọng dương…”


  6. The Anthem of the Vietnamese Activists and Fighters for a New Vietnam with Freedom and Democracy
    *******************************************

    Oh my Vietnamese Activists and Fighters
    For a New Vietnam’s Freedom and Democracy
    Inside the Homeland and outside the Motherland
    Are you hearing 4 million vultures’ dead flight above our dear Fatherland ?

    Oh my Vietnamese Young Generation combatting and fighting
    For a New Vietnam’s Freedom and Democracy
    Inside the Motherland and outside the Fatherland
    Are you hearing the silent screams
    And quiet weepings of our beloved 96 million compatriots
    In the Homeland bound by the pro-china Red traitors’
    And maoist dictators’ heavy steel chains ?

    Oh my Vietnamese Activists and Fighters
    For a New Vietnam’s Freedom and Democracy
    Inside the Homeland and outside the Motherland
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    Do get your knives and guns
    This Dawn the Vietnamese People’s internal enemy and traitors must know
    The price of their criminal acts and paying by their blood and deaths.

    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    Do rise up from your dear Home and your military barracks
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers; students, workers and peasants !
    Do step out your factories and your rice greenfields
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers; students, workers and peasants !
    Do pick up from your home your factories and the straw of your rice-fields
    Do pick up your knives your automatic guns, your pistols and your grenades.
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers students, workers and peasants !
    Oh millions of you, the executors and the killers
    With copper bullets or with kitchen knives,
    Do kill at sight !
    All the pro-china Red traitors and maoist dictators
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers; students, workers and peasants !
    Oh millions of you, the executors and the killers
    With copper bullets or with kitchen knives,
    Do kill at sight !
    All the vultures with red beaks and black hearts over our dear Homeland ?
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers; students, workers and peasants !
    Oh millions of you, the best saboteurs, beware of your roles : exploding dynamite.
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    Oh millions of you, the best liberators
    It’s yourselves who will be breaking the bars of countless prisons
    And jails everywhere in Vietnam today
    For Freedom and Liberty
    For thousands of beloved Vietnamese Prisoners of Conscience

    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    Oh millions of you, the best liberators
    It’s yourselves who will be breaking Hatred chasing 96 million Vietnamese compatriots
    And Hunger pushing them into Misery and Poverty
    Oh my Vietnamese Activists and Fighters
    For a New Vietnam’s Freedom and Democracy
    Outside the Motherland in North America and in Europe
    There is far-away Motherland and Fatherland
    Where millions of our beloved compatriots at night in their beds
    Dream for Liberty, Freedom and Democracy
    But here, don’t you look at the television
    The communist policers were torturing and killing our dear compatriots in Đồng Tâm village
    And they died
    Yes, they died

    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    Oh millions of you, the best liberators
    It’s yourselves who will be breaking Hatred chasing 96 million Vietnamese compatriots
    And Hunger pushing them into Misery and Poverty
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    In Vietnam each one of you knows
    When you come and go
    What you do
    Oh dear Friends !
    If you fall, a new friend will step out of the shadows.
    Tomorrow, dark blood of the pro-china Red traitors and maoist dictators
    Will dry on Vietnam’s roads under the Sunlight
    All the Vietnamese People will be totally liberated from the pro-china and maoist Red dictatorship
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    So do sing aloud in the last night after 75 years of Darkness
    To us only listens.
    So come together now and sing
    Sing the Freedom and Democracy Fighters’ Anthem, Colleagues !
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    So do sing aloud for Liberty and Freedom
    Oh millions of my Vietnamese Activists and Fighters
    For a New Vietnam’s Freedom and Democracy
    Inside the Homeland and outside the Motherland
    Oh millions of my dear friends, patriotic soldiers, students, workers and peasants !
    So do sing aloud for Liberty and Freedom
    Please sing, colleagues !
    Freedom and Democracy are listening to us for the last night…
    Sing …
    Sing the Freedom and Democracy Fighters’ Anthem, Colleagues !
    Come on, sing…
    Sing, colleagues!
    Oh millions of my Vietnamese Activists and Fighters
    For a New Vietnam’s Freedom and Democracy
    Inside the Homeland and outside the Motherland

    MILLIONS OF VIETNAMESE HONEST PEOPLE – TRIỆU LƯƠNG DÂN VIỆT

    • Appreciating your patriotic efforts, I would like to strengthen your above writings with some suggestions as follows,

      Improper use:
      – dead flight (proper: deathly flight)
      – weepings (weeps [weeping is an adjective. As a gerund, it cannot take the plural form with s])
      – paying by their blood (with their blood)
      – step out your… (step out of your…)
      – your rice greenfields (your green rice-fields [greenfield does not exist as common noun. It does, however, exist as proper noun, with G, Greenfield, denoting the name of a town northwest of Massachusetts, USA; and similarly Greenfield is also the name of a town southeast of Wisconsin)
      – Hatred chasing 96 million… (Hatred pursuing 96 million…)
      – policers were torturing (policemen were… [policer is a computer device controlling traffic in automotive engineering.])
      – To us only listens (weird construction, why the third person singular listenS?

      Sincerely.

      • The last grammatically trouble expression (To us only listens) may be rewritten as below:
        – To us, who only listen.
        or
        – For us to only listen.

  7. Chúc mừng BCV.có những vần thơ yêu nước thời Tàu cộng tác oai tác quái ở
    Biển Đông và ngang ngược coi nơi đây như ao nhà của chúng !

Leave a Reply to SaKim Hủy trả lời

Xin bình luận ở đây
Xin nhập tên của bạn ở đây