Thư của 100 nhân sĩ, trí thức và các tổ chức XHDS gửi Tổng thống Mỹ

17-2-2019

Thư của 100 nhân sĩ, trí thức, nhà hoạt động xã hội và tổ chức xã hội dân sự người Việt gửi Tổng thống Mỹ Donald Trump nhân dịp ông tới Hà Nội dự họp Thượng đỉnh Mỹ – Triều

Kính thưa Ngài Donald Trump, Tổng thống Hợp Chúng Quốc Hoa Kỳ

Trước hết, chúng tôi, những nhân sĩ trí thức và nhà hoạt động xã hội người Việt yêu đất nước mình, yêu tự do dân chủ và hoà bình, xin nhiệt liệt hoan nghênh sự có mặt của Ngài tại Hà Nội trong cuộc họp Thượng đỉnh Mỹ-Triều ngày 27 và 28 tháng 2 năm 2019 sắp tới. Chúng tôi thành tâm cầu chúc, đồng thời tin tưởng vào sự thành công của cuộc gặp gỡ tối quan trọng đối với việc phi hạt nhân hoá bán đảo Triều Tiên, đảm bảo nền hoà bình vững bền cho khu vực Châu Á-Thái Bình Dương và thế giới, mà Ngài đóng vai trò dẫn dắt trong tư cách người đứng đầu quốc gia hùng mạnh nhất và tiên tiến nhất.

Vai trò của Hoa Kỳ đối với thế giới, nhân dân Việt Nam và cả nhân loại đã nghe rõ Ngài khẳng định trong Thông điệp Liên bang năm 2019. Ngay trong lời mở đầu, sau khi nhấn mạnh một lần nữa rằng Hoa Kỳ “theo đuổi chính sách đối ngoại đặt lợi ích của nước Mỹ lên trên hết”, Ngài lập tức nhắc đến “cuộc Thập tự chinh Vĩ đại – quân Đồng minh giải phóng châu Âu trong Thế chiến thứ Hai” và tuyên bố: “Giờ đây, chúng ta phải bước đi mạnh bạo và can đảm vào chương mới của cuộc phiêu lưu vĩ đại của nước Mỹ, và chúng ta phải tạo nên một tiêu chuẩn  sống mới cho thế kỷ 21”. Và Ngài đã kết thúc thông điệp bằng lời cam kết gắn số phận của nước Mỹ với số phận mọi dân tộc trên thế giới:  “Chúng ta phải giữ nước Mỹ trước hết trong tim mình. Chúng ta phải giữ tự do sống trong hồn mình. Và chúng ta phải luôn luôn giữ niềm tin vào số mệnh của nước Mỹ – một Quốc gia, dưới  Thượng đế, phải là niềm hy vọng và lời hứa hẹn và ánh sáng và vinh quang giữa mọi quốc gia trên thế giới!”.

Định mệnh từng gắn số phận của dân tộc Việt Nam với nước Mỹ trong một cuộc chiến mà hôm nay chắc chắn cả hai quốc gia đang thấm thía những hậu quả của nó. Hậu quả đau đớn nhất chính là việc một nước Trung Hoa trở nên hùng hổ, đang trắng trợn mở rộng cuộc xâm chiếm vùng biển và các đảo của Việt Nam trên biển Đông, đe doạ quyền tự do hàng hải của mọi quốc gia trên vùng biển quốc tế, thách thức uy quyền của Hoa Kỳ ở châu Á-Thái Bình Dương.

Điều này đã được chính phủ của Ngài nhiều lần cảnh cáo, đặc biệt là trong lời lên án gay gắt của Bộ trưởng Ngoại giao Hoa Kỳ Mike Pompeo trong cuộc Đối thoại thường niên Mỹ-Trung về Ngoại giao và An ninh tháng 11 năm 2018.

Nhân dân Việt Nam ngày càng nhận thức rõ rằng nguy cơ bành trướng, xâm lược của Trung Hoa Cộng sản hôm nay là sự tiếp nối tham vọng đế quốc hàng ngàn năm của các triều đại phong kiến Trung Hoa. Tham vọng ấy đã bị nhân dân chúng tôi đập tan nhiều lần trong quá khứ, và chắc chắn sẽ bị đập tan trong thời đại ngày nay.

Tham vọng ấy phải bị đập tan vì nó là bất chính, vì nó là tham vọng tước đoạt quyền Tự do thiêng liêng của dân tộc Việt Nam và các dân tộc châu Á-Thái Bình Dương, quyền Tự do mà chúng tôi “giữ sống trong hồn mình” không khác gì nhân dân Mỹ mà Ngài nói đến trong thông điệp 2019.

Cũng bởi thế, nhân dịp Ngài có mặt tại Hà Nội, thủ đô nước chúng tôi trong những ngày sắp tới, chúng tôi xin khẳng định với Ngài, và thông qua Ngài, khẳng định với nhân dân Hoa Kỳ: Nhân dân Việt Nam quyết bảo vệ Độc lập, Tự do, Toàn vẹn lãnh thổ của mình bằng mọi giá; và để bảo vệ những quyền thiêng liêng ấy, chúng tôi sẽ phải tự cường bằng con đường cải tổ đất nước, dân chủ hoá, văn minh hoá, theo “một tiêu chuẩn sống mới cho thế kỷ 21” mà Hoa Kỳ đề xướng.

Chúng tôi tin rằng, trong thời cuộc thế giới hôm nay, quyền lợi của Việt Nam và Hoa Kỳ là tương đồng; một nước Việt Nam độc lập, hùng cường là đảm bảo vững chắc cho an ninh, hoà bình khu vực. Vì thế, trong cuộc đấu tranh để bảo vệ và cải tổ đất nước, chúng tôi tin vào sự ủng hộ của nhân dân và chính quyền các nước yêu tự do công lý, đặc biệt là Hoa Kỳ.

Xin Ngài nhận ở đây lời cảm ơn chân thành từ những người nói lên ý chí và tâm nguyện của phần lớn người Việt Nam sinh sống trong nước cũng như ở nước ngoài.

Hà Nội ngày 17 tháng 2 năm 2019

  1. Nguyễn Quang A, TS Tin học, nguyên Chủ tịch Hội Tin học Việt Nam, Hà Nội, Việt Nam
  2. Nguyên Ngọc, Nhà văn, Hội An, Việt Nam
  3. Chu Hảo, TS Vật lý, nguyên Thứ trưởng Bộ Khoa học Công nghệ, Hà Nội, Việt Nam
  4. Hoàng Hưng, Nhà thơ & Nhà báo, đồng sáng lập Ban Vận động Văn đoàn Độc lập Việt Nam, sống tại Sài Gòn, Việt Nam
  5. Hoàng Dũng, PGS TS Ngôn ngữ, Sài Gòn, Việt Nam
  6. Nguyễn Huệ Chi, GS, nguyên Chủ tịch Hội đồng Khoa học, Viện Văn học, Hà Nội, Việt Nam
  7. Mạc Văn Trang, PGS TS Tâm lý, Hà Nội, Việt Nam
  8. Giuse Maria Lê Quốc Thăng, Linh mục, Sài Gòn, Việt Nam
  9. Phaolô Nguyễn Thái Hợp, Giám mục giáo phận Hà Tĩnh, Việt Nam
  10. Gioan Baotixita Huỳnh Công Minh, Linh mục, Sài Gòn, Việt Nam
  11. Nguyễn Quốc Thái, Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
  12. Nguyễn Đình Đầu, Nhà nghiên cứu Lịch sử, Sài Gòn, Việt Nam
  13. Nguyễn Trung Dân, Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
  14. Dương Tường, Nhà thơ & Dịch giả, Hà Nội, Việt Nam
  15. Uông Đình Đức, Kỹ sư (về hưu), Sài Gòn, Việt Nam
  16. Phạm Toàn, Nhà văn, Dịch giả, Nhà giáo và nghiên cứu Giáo dục, Hà Nội, Việt Nam
  17. Tương Lai, nguyên Viện trưởng Viện Xã hội học Việt Nam, nguyên thành viên Tổ Tư vấn Võ Văn Kiệt, sống tại Sài Gòn, Việt Nam
  18. Phạm Xuân Yêm, nguyên Giám đốc Nghiên cứu CNRS và Đại học Paris-Sorbonne, Pháp
  19. Phạm Nguyên Trường, Kỹ sư (về hưu), Dịch giả, Vũng Tàu, Việt Nam
  20. Trần Ngọc Sơn, Kỹ sư, Pháp
  21. Nguyễn Thanh Hằng, Dược sĩ, Pháp
  22. Cù Huy Hà Vũ, TS Luật, tạm trú tại Hoa Kỳ
  23. Nguyễn Thị Dương Hà, Luật sư, tạm trú tại Hoa Kỳ
  24. Vũ Quốc Ngữ, Thạc sĩ, Giám đốc tổ chức “Người bảo vệ Nhân quyền”, Việt Nam
  25. Trần Bang, Kỹ sư, Cựu chiến binh, Sài Gòn, Việt Nam
  26. Kha Lương Ngãi, nguyên Phó Tổng biên tập báo Sài Gòn Giải phóng, Sài Gòn, Việt Nam
  27. Hồ Minh Tâm, Kiến trúc sư, Nhà thơ, Hà Nội, Việt Nam
  28. Đỗ Đăng Giu, nguyên Giám đốc Nghiên cứu CNRS và Đại học Paris Sud, Pháp
  29. Nguyễn Kiều Dung, TS Kinh tế, Hà Nội, Việt Nam
  30. Bùi Hiền, Nhà thơ, Toronto, Canada
  31. Nguyễn Đăng Hưng, GS Danh dự Đại học Liège (Bỉ), sống tại Sài Gòn, Việt Nam
  32. Vũ Trọng Khải, PGS TS Kinh tế, Chuyên gia độc lập về chính sách phát triển nông nghiệp, Sài Gòn, Việt Nam
  33. Phạm Gia Minh, TS Kinh tế, nguyên Phó Chủ tịch Hội Truyền thông Số, Hà Nội, Việt Nam
  34. Lê Thân, Nhà hoạt động Xã hội, Chủ nhiệm CLB Lê Hiếu Đằng, Nha Trang, Việt Nam
  35. Dương Đình Giao, Nhà giáo, Hà Nội, Việt Nam
  36. Trần Minh Thảo, Nhà văn (CLB Phan Tây Hồ), Lâm Đồng, Việt Nam
  37. Nguyễn Viện, Nhà văn, Sài Gòn, Việt Nam
  38. Huỳnh Sơn Phước, nguyên Phó Tổng biên tập báo Tuổi trẻ¸ Hội An, Việt Nam
  39. Đào Tiến Thi, Nhà nghiên cứu Ngữ văn, nguyên uỷ viên BCH Hội Ngôn ngữ Việt Nam, Hà Nội, Việt Nam
  40. Ngô Kim Hoa (Sương Quỳnh), Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
  41. Vũ Thế Khôi, Nhà giáo Ưu tú, Hà Nội, Việt Nam
  42. Lê Công Định, Luật gia, Sài Gòn, Việt Nam
  43. Bùi Minh Quốc, Nhà thơ & Nhà báo, Đà Lạt, Việt Nam
  44. Nguyễn Thị Khánh Trâm, Nghiên cứu viên Văn hoá, đã nghỉ hưu, TP HCM, Việt Nam
  45. Võ Văn Tạo, Nhà báo, Nha Trang, Việt Nam
  46. Nguyễn Thị Kim Chi, Nghệ sĩ Ưu tú, Sài Gòn, Việt Nam
  47. Hà Quang Vinh, nguyên công chức chính quyền (đã nghỉ hưu), Sài Gòn, Việt Nam
  48. Hồ Ngọc Nhuận, nguyên UV MTTQ VN,  Phó chủ tịch MTTQ VN-TP HCM, Việt Nam
  49. Hồ Hiếu, nguyên Chánh văn phòng Ban Dân vận – Thành ủy TP HCM, Việt Nam
  50. Helen Nguyễn, Đạo diễn điện ảnh, Hoa Kỳ
  51. Tiêu Dao Bảo Cự, Nhà văn, Đà Lạt, Việt Nam
  52. La Khắc Hoà, PGS Văn học (về hưu), Hà Nội, Việt Nam
  53. Nguyễn Khắc Mai, Giám đốc Trung tâm Minh Triết Việt¸ Hà Nội, Việt Nam
  54. Đỗ Trọng Khơi, Nhà thơ, Thái Bình, Việt Nam
  55. Lê Quốc Quân, Luật sư Nhân quyền, Hà Nội, Việt Nam
  56. Nguyễn Thành Kiên, Biên tập viên Xuất bản, Hà Nội, Việt Nam
  57. Nguyễn Thanh Phong, Nhà văn, Hà Nội, Việt Nam
  58. Ngô Thị Kim Cúc, Nhà văn & Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
  59. Tô Nhuận Vỹ, Nhà văn, Huế, Việt Nam
  60. Elisabeth Trần Thị Quỳnh Giao, nguyên Bề trên Giám tỉnh dòng Phan Sinh Thừa Sai Đức Mẹ, Sài Gòn, Việt Nam
  61. Phạm Đình Trọng, Nhà văn, Sài Gòn, Việt Nam
  62. Nguyễn Thế Hùng, GS.TS, Phó chủ tịch Hội Cơ học Thủy Khí Việt Nam, Đà Nẵng, Việt Nam
  63. Đinh Hoàng Thắng, TS, nguyên Đại sứ VN tại Hà Lan, Phó Chủ tịch Viện VIDS, Hà Nội, Việt Nam
  64. Phan Đắc Lữ, Nhà thơ, Sài Gòn, Việt Nam
  65. B. Nguyễn Hữu Vinh, Kỹ sư, Nhà báo độc lập, Hà Nội, Việt Nam
  66. Lê Mai Đậu, Kỹ sư (hưu trí), Hà Nội, Việt Nam
  67. Nguyễn Khoa Thái Anh, Phiên dịch Toà án Di trú Hoa Kỳ, Oakland, California, Hoa Kỳ
  68. Tống Văn Công, Nhà báo, nguyên Tổng biên tập báo Lao Động, hiện cư trú tại Hoa Kỳ
  69. Nguyễn Văn Đài, Luật gia, Chủ tịch Hội Anh Em Dân Chủ, Bad Nauheim, CHLB Đức
  70. Nguyễn Quang Nhàn, Công chức về hưu, Đà Lạt, Việt Nam
  71. Nguyễn Tường Thuỵ, Nhà báo độc lập, Hà Nội, Việt Nam
  72. Nguyễn Gia Hảo, Nhà tư vấn kinh tế độc lập, Hà Nội, Việt Nam
  73. Dương Thuấn (Dân tộc Tày), Nhà thơ, Nhà nghiên cứu văn hóa, Hà Nội, Việt Nam
  74. Vũ Thành Sơn, Nhà văn, Sài Gòn, Việt Nam
  75. Đặng Thị Hảo, TS Văn học, Hà Nội, Việt Nam
  76. Nguyễn Đình Nguyên, TS Y khoa, Australia
  77. Nguyễn Đăng Quang, Đại tá (về hưu), nguyên cán bộ Bộ Công An, Hà Nội, Việt Nam
  78. Mai Thái Lĩnh, Nhà nghiên cứu, CLB Phan Tây Hồ, Đà Lạt, Việt Nam
  79. Hà Sĩ Phu, TS Sinh học, Nhà văn & Nhà báo, Đà Lạt, Việt Nam
  80. Nguyễn Xuân Diện, TS Văn học, Hà Nội, Việt Nam
  81. Phạm Đức Nguyên, PGS Hà Nội, Việt Nam
  82. Nguyễn Nguyên Bình, Nhà văn, Hà Nội, Việt Nam
  83. Bửu Nam, PGS TS Văn học, Huế, Việt Nam
  84. Lê Phú Khải, Nhà báo, Sài Gòn, Việt Nam
  85. Lại Thị Ánh Hồng, Nghệ sĩ, Sài Gòn, Việt Nam
  86. Lê Công Giàu, nguyên Tổng thư ký Tổng hội Sinh viên Sài Gòn 1966, Phó Bí thư Thành đoàn Thanh niên Cộng sản TPHCM 1975, Tổng giám đốc SAVIMEX, Sài Gòn, Việt Nam
  87. Đào Công Tiến, nguyên Hiệu trưởng trường Đại học Kinh tế TPHCM, Sài Gòn, Việt Nam
  88. Trần Minh Quốc, Nhà giáo trước 1975, Sài Gòn, Việt Nam
  89. Huỳnh Nhật Hải, Hưu trí, Đà Lạt, Việt Nam
  90. Huỳnh Nhật Tấn, Hưu trí, Đà Lạt, Việt Nam
  91. Huỳnh Tấn Mẫm, nguyên Chủ tịch Tổng hội Sinh viên Sài Gòn, Tổng biên tập báo Thanh Niên, Đại biểu Quốc hội khoá 6, Uỷ viên MTTQVN TPHCM, Sài Gòn, Việt Nam
  92. Nguyễn Thị Thanh Bình, nhà văn, Hoa Kỳ
  93. Lê Hoài Nguyên, Nhà thơ, Hà Nội, Việt Nam
  94. Tuấn Khanh, Nhạc sĩ, Blogger, Sài Gòn, Việt Nam
  95. Nguyễn Đan Quế, Bác sĩ, Đồng chủ tịch Hội Cựu tù nhân lương tâm Việt Nam, Sài Gòn, Việt Nam
  96. Nguyễn Mai Oanh, Chuyên gia Nông nghiệp và Nông thôn, Sài Gòn, Việt Nam
  97. DIỄN ĐÀN XÃ HỘI DÂN SỰ. Đại diện: TS Nguyễn Quang A
  98. BAN VẬN ĐỘNG VĂN ĐOÀN ĐỘC LẬP VIỆT NAM. Đại diện: Nhà văn Nguyên Ngọc
  99. BAUXITE VIỆT NAM. Đại diện: GS Phạm Xuân Yêm
  100. CÂU LẠC BỘ LÊ HIẾU ĐẰNG. Đại diện: Lê Thân

_____

February 17, 2019

His Excellency Donald Trump,

President of the United States

The White House

Washington, DC

 

Dear Mr. President,

 

First of all, we, Vietnamese intellectuals and social activists who aspire independence, freedom, democracy and peace for our country, are elated at your decision to choose Vietnam for the US-North Korea summit on February 27 and 28, 2019 and fervently welcome your presence in Hanoi. We sincerely wish, and believe in the success of this crucial meeting for the non-nuclearization of the Korean peninsula, ensuring a sustainable peace for the Asia-Pacific region and the world. As leader of the most powerful and foremost nation of the free world, Your Excellency play a leading role in the outcome of this summit.

 

The people of Vietnam and all humanity have heard you clearly affirming the role of the United States in the world in your 2019 “State of the Union Address.” In the opening words once stated that the United States “pursues a foreign policy that puts America’s interests first,” you immediately refer to the “Great Crusade – The Allied liberation of Europe in World War II” and declare “Now We must walk boldly and courageously into the new chapter of America’s great adventure, and we must create a new standard of living for the 21st century.” Just as you end the message with the pledge of committing America’s destiny with the fate of all nations in the world: “We must keep America first in our hearts. We must keep freedom alive in our souls. And we must always keep faith in America’s destiny – that one Nation, under God, must be the hope and the promise and the light and the glory among all the nations of the world!”

 

Fate once attached the Vietnamese nation to the United States’ in a war that today certainly have both countries understood deeply in our soul its consequences. The most painful consequence is that China as an aggressive and unfettered ambitious nation has blatantly expanded the conquest of Vietnam’s waters and islands on the South China Sea, threatening the freedom of navigation of all countries in the region, challenging the authority of the United States in the Asia-Pacific region.

 

This has been repeatedly warned by the U.S. government, especially in the harsh words of the US Secretary of State, Mike Pompeo, condemning China during the November 2018 annual US-China Foreign Affairs and Security Dialogue.

 

The Vietnamese people are increasingly and keenly aware that the threat of expansion and invasion by Communist China today is a continuation of the empire’s thousands years of feudal dynasties. That hegemon has been smashed by our people many times in the history, and will surely be smashed again in this century.

 

That wrong-headed ambition must be crushed today because it is unrighteous, because it is an ambition to deprive the sacred Freedom of the Vietnamese people and the peoples of Asia-Pacific, the freedom that we “keep alive in our souls” is no different from the American people you mention in the message of 2019.

 

Therefore, on the occasion of your historic summit meeting in our country’s capital in the coming days, we would like to resolutely affirm to you and the American people that the Vietnamese people are determined to protect our Independence, Freedom, and Territorial integrity at all costs; and to protect those sacred rights, we will have to reform our country towards the democratic and civilized one, in accordance with the “new standard of living for the 21st century” that was initiated by the United States of America.

 

We believe that in today’s world, the interests of Vietnam and the United States are similar; a strong and independent Vietnam would ensure the greater security and peace for the region. Therefore, in the struggle to protect and reform the country, we believe in the support of the people and governments of the free world, especially the United States of America.

 

Please accept here the sincere thanks and appreciation of those of us who express the will and aspiration of the majority of Vietnamese people living in the country as well as abroad.

 

We have the honor to remain,

 

  1. Nguyễn Quang A, Ph.D. in Computer Science, Former Chairman of Vietnam I.T. Association, Hanoi, Vietnam
  2. Nguyên Ngọc, Writer, Hoi An, Vietnam
  3. Chu Hảo, Ph.D. in Physics, Former Vice-Minister of Science & Technology, Hanoi, Vietnam
  4. Hoàng Hưng, Poet & Journalist, co-founder of the Commission for an Independent Association of Vietnamese Writers,
  5. Hoàng Dũng, Ph.D in Linguistics, Assist. Prof., Saigon, Vietnam
  6. Nguyễn Huệ Chi, Professor, Former Chairman of the Scientific Council, Vietnam Literature Institute, Hanoi, Vietnam
  7. Mạc Văn Trang, Ph.D in Psychology, Hanoi, Vietnam
  8. Jesus Maria Lê Quốc Thăng, Catholic Priest, Saigon, Vietnam
  9. Paul Nguyễn Thái Hợp, Catholic Bishop, Ha Tinh
  10. Joan Baptista Huỳnh Công Minh, Catholic Priest, Saigon, Vietnam
  11. Nguyễn Quốc Thái, Journalist, Saigon, Vietnam
  12. Nguyễn Đình Đầu, Researcher of History, Saigon, Vietnam
  13. Nguyễn Trung Dân, Journalist, Saigon, Vietnam
  14. Dương Tường, Poet & Translator, Hanoi, Vietnam
  15. Uông Đình Đức, Engineer (retired), Saigon, Vietnam
  16. Phạm Toàn, Writer, Translator, Teacher and Education Researcher, Hanoi, Vietnam
  17. Tương Lai, Former Chairman of Vietnam Sociology Institute, Former Member of Vo Van Kiet’s Advisors Team, Saigon, Vietnam
  18. Phạm Xuân Yêm, Former Research Director, French National Scientific Research Center (CNRS) and Paris-Sorbonne University, France
  19. Phạm Nguyên Trường, Engineer (retired), Translator, Vũng Tàu, Vietnam
  20. Trần Ngọc Sơn, Engineer, France
  21. Nguyễn Thanh Hằng, Pharmacist, France
  22. Cù Huy Hà Vũ, D in Law, temporary resident in the USA
  23. Nguyễn Thị Dương Hà, Attorney at Law, temporary resident in the USA
  24. Vũ Quốc Ngữ, Director of “Defend the Defenders”, Vietnam
  25. Trần Bang, Engineer, Veteran, Saigon, Vietnam
  26. Kha Lương Ngãi, Former Deputy Editor-in-Chief, Saigon Giai Phong Newspaper, Saigon, Vietnam
  27. Hồ Minh Tâm, Architect, Poet, Hanoi, Vietnam
  28. Đỗ Đăng Giu, Former research director, French National Scientific Research Center (CNRS) and Paris-Sorbonne University, France
  29. Nguyễn Kiều Dung, D in Economics, Hanoi, Vietnam
  30. Bùi Hiền, Poet, Toronto, Canada

31.  Nguyễn Đăng Hưng, Emeritus Professor, University of Liège, Belgium, Senior academic advisor, Duy Tân University, Danang

  1. Vũ Trọng Khải, D in Economics, Assist. Prof, Independent Expert in Agriculture Policy, Saigon, Vietnam
  2. Phạm Gia Minh, D in Economics, Former Vice President, Vietnam’s Digital Media Association, Hanoi, Vietnam
  3. Lê Thân, Social Activist, Chairman of Lê Hiếu Đằng Club, Nha Trang, Vietnam
  4. Dương Đình Giao, Educator, Hanoi, Vietnam
  5. Trần Minh Thảo, Writer (Phan Tây Hồ Club), Lâm Đồng, Vietnam
  6. Nguyễn Viện, Writer, Saigon, Vietnam
  7. Huỳnh Sơn Phước, Former Deputy Editor-in-Chief of Tuoi Tre(Youth) Newspaper, Hoi An, Vietnam
  8. Đào Tiến Thi, Literary and Linguistic Researcher, Former Member of the Executive Committee, The Linguistics Society of Vietnam, Hanoi, Vietnam
  9. Ngô Kim Hoa (Sương Quỳnh), Journalist, Saigon, Vietnam
  10. Vũ Thế Khôi, Meritorious Educator, Hanoi, Vietnam
  11. Lê Công Định, Lawyer, Saigon, Vietnam
  12. Bùi Minh Quốc, Poet & Journalist,Dalat, Vietnam
  13. Nguyễn Thị Khánh Trâm, Researcher in Culture (retired), HCMC, Vietnam
  14. Võ Văn Tạo, Journalist, Nha Trang, Vietnam
  15. Nguyễn Thị Kim Chi, Meritorious Artist, Saigon, Vietnam
  16. Hà Quang Vinh, Former goverment official (retired), Saigon, Vietnam
  17. Hồ Ngọc Nhuận, Former Vice Chairman of HCMC’s National Front, Saigon, Vietnam
  18. Hồ Hiếu, Former Chief Administrative Officer, Commission for Mass Mobilization, Communist Party of HCMC, Saigon, Vietnam
  19. Helen Nguyen, Film Director, USA
  20. Tiêu Dao Bảo Cự, Writer, Dalat, Vietnam
  21. La Khắc Hoà, Assist. Professor of Literature (Retired), Hanoi, Vietnam
  22. Nguyễn Khắc Mai, Director, Center of Vietnamese Wisdom), Hanoi, Vietnam
  23. Đỗ Trọng Khơi, Poet, Thái Bình, Vietnam
  24. Lê Quốc Quân, Human Rights Lawyer, Hanoi, Vietnam
  25. Nguyễn Thành Kiên, Publication Editor, Hanoi, Vietnam
  26. Lê Thanh Phong, Writer, Hanoi, Vietnam
  27. Ngô Thị Kim Cúc, Writer & Journalist, Saigon, Vietnam
  28. Tô Nhuận Vỹ, Writer, Huế, Vietnam
  29. Trần Thị Quỳnh Giao, Catholic Nun, Former Superior Provincial of Franciscan Missionairies of Mary (FMM), Saigon, Vietnam
  30. Phạm Đình Trọng, Writer, Saigon, Vietnam
  31. Nguyễn Thế Hùng, Ph.D, Prof. Vice Chairman, Vietnam Association of Hydraulic Mechanics, Danang, Vietnam
  32. Đinh Hoàng Thắng, D, Corvinus University of Budapest, Former Ambassador of Vietnam to the Netherlands, Vice-President of VIDS, Hanoi, Vietnam
  33. Phan Đắc Lữ, Poet, Saigon, Vietnam
  34. B. Nguyễn Hữu Vinh, Engineer, Independent Journalist, Hanoi, Vietnam
  35. Lê Mai Đậu, Engineer (retired), Hanoi, Vietnam
  36. Nguyễn Khoa Thái Anh, Interpreter, U.S. Immigration Court, Oakland, California
  37. Tống Văn Công, Former Editor-in-chief, Lao Dong (Labor) Newspaper, now living in the US
  38. Nguyễn Văn Đài, Lawyer, Chairman, Association of Brothers for Democracy, now living in Germany
  39. Nguyễn Quang Nhàn, Former Government Offical (retired), Dalat, Vietnam
  40. Nguyễn Tường Thuỵ, Independent Journalist, Hanoi, Vietnam
  41. Nguyễn Gia Hảo, Economist, Freelance Consultant, Hanoi, Vietnam
  42. Dương Thuấn (Tay Minority), Researcher in Culture, Hanoi, Vietnam
  43. Vũ Thành Sơn, Writer, Saigon, Vietnam
  44. Đăng Thị Hảo, Ph.D in Literature, Hanoi, Vietnam
  45. Nguyễn Đình Nguyên, MD, Australia
  46. Nguyễn Đăng Quang, Colonel (retired), Former Senior Officer, Ministry of Public Security, Hanoi, Vietnam
  47. Hà Sĩ Phu, Ph.D. in Biology, Writer & Journalist, Dalat, Vietnam
  48. Mai Thái Lĩnh, Researcher in Social Science, Dalat, Vietnam
  49. Nguyễn Xuân Diện, Ph.D. in Literature, Hanoi, Vietnam
  50. Phạm Đức Nguyên, Ph.D., Assist. Prof., Hanoi, Vietnam
  51. Nguyễn Nguyên Bình, Writer, Hanoi, Vietnam
  52. Bửu Nam, Assist. Prof. of Literature, Hue, Vietnam
  53. Lê Phú Khải, Journalist, Saigon, Vietnam
  54. Lại Thị Ánh Hồng, Artist, Saigon, Vietnam
  55. Lê Công Giàu, Former Chairman of Association of Saigon Students 1966, Deputy Secretary of HCMC Communist Youth Union 1975, Director General of SAVIMEX, Saigon, Vietnam
  56. Đào Công Tiến, Former Principal of the University of Economics, HCMC, Saigon, Vietnam
  57. Trần Minh Quốc, Former Educator (before 1975), Saigon, Vietnam
  58. Huỳnh Nhật Hải, Former Communist Party’s Senior Official (retired), Dalat, Vietnam
  59. Huỳnh Nhật Tấn, Former Communist Party’s Senior Official (retired), Dalat, Vietnam
  60. Huỳnh Tấn Mẫm, Former Chaiman of the Association of Saigon Students, Editor-in-chief of Thanh Nien Newspaper, Member of 6th Vietnam National Assembly, Member of HCMC’s National Front, Saigon, Vietnam
  61. Nguyễn Thị Thanh Bình, Writer, USA
  62. Lê Hoài Nguyên, Poet, Hanoi, Vietnam
  63. Tuấn Khanh, Composer, Blogger, Saigon, Vietnam
  64. Nguyễn Đan Quế, MD, Co-chairman of the Association of Vietnam Former Prisoners of Conscience, Saigon, Vietnam
  65. Nguyễn Mai Oanh, Expert for Agriculture & Rural Livelihood, Saigon, Vietnam
  66. VIETNAM CIVIL SOCIETY FORUM. Representative: Nguyễn Quang A
  67. COMMISSION FOR AN INDEPENDENT ASSOCIATION OF VIETNAMESE WRITERS. Representative: Nguyên Ngọc
  68. BAUXITE VIETNAM. Representative: Phạm Xuân Yêm
  69. LÊ HIẾU ĐẰNG CLUB. Representative: Lê Thân
Bình Luận từ Facebook

12 BÌNH LUẬN

  1. Bọn trí thức như được nêu , trí thức xã hội chủ nghĩa, trí thức việt cộng, trí thức bả chó hồ chí minh thuần chủng, trí thức nam kỳ phản bội… mồm miệng chúng lúc nào cũng là yêu dân chủ bây nhiêu đây, yêu tự do bây nhiêu kia, nhưng thực sự chúng rất sợ dân chủ & tự do

    Bởi trên một nền dân chủ tự do đích thực, thì quyền phát biểu ý kiến tất được tôn trọng, nghĩa là tất cả những trò bịp của bọn chúng, những tội ác của bọn chúng, những hành động phi nhân phản quốc, phản dân tộc của bọn chúng, những luận điệu bịp bợm của bọn chúng tung hô tên tội phạm phản quốc & the serial killer hồ chí minh, những luận điệu yêu nước yêu dân bịp bợm của bọn chúng, những cái bả chó hồ chí minh của bọn chúng, nào là “cách mạng tháng 8 đánh Pháp đuổi Nhật giành độc nập” & “ngày độc lập 2-9″ & tuyên ngôn độc nập 2-9” bìm bịp & “kháng chiến thần thánh” bợm = tàn phá nền ĐỘc Lập & Thống Nhất của VN, rước giặc tàu vào Hà nội cắm cờ búa liềm mở ra một thời kỳ bắc thuộc mới áp đặt ách cai trị cộng sản độc tài tàn ác lên miền bắc” & “giải phóng thống nhất” bịp = thảm sát, phanh thây uống máu hàng triệu, hàng triệu người Nam, mở rộng kéo dài địa bàn bắc thuọc đỏ xuống dưới vỹ tuyến 17, tiêu diệt nền dân chủ tự do của Việt Nam …, sẽ bị người dân lột trần, phơi bầy trước ánh sáng, đưa ra trước công luận,

    như thế, không còn cái danh hão để khoe khoang bịp bợm, không còn mấy cái bả chó để tung hô, thì chúng sống sao nổi

    vì thế mà nói bọn “nhân sĩ & trí thức” như nêu trên, chỉ là bọn dân chủ bìm bịp, rất sợ dân chủ & tự do thực sự

  2. Sao thư này có thể nịnh Trump bằng những điều lảng nhách như:

    1. Tin tưởng vào thành công của cuộc gặp gỡ của Un và Trump khi đáng lý trí thức phải thận trọng ngờ vực.
    2. Gìn giữ tự do trong tim mình tào lao như Trump khi đáng lý trí thức không nên nói mà nên âm thầm làm.
    3. Kết hợp thế giới bằng giáo điều “Mỹ trên hết” mà vẫn có thể trân trọng như chân trời thế giới mới.

    Khi những dòng chữ ký trí thức này rơi vào bàn tay của pussy grapper thì thật bi thảm.

  3. Một văn thư dài tràng giang đại hải, chỉ viết lên những gì mà đa số người dân VN và chính phủ Hoa Kỳ đã rõ tường tận, để rồi cuối cùng chỉ để khẳng định mạnh mẽ, vỏn vẹn qua 10 chử bở như tàu hũ là sẽ “cải tổ đất nước, dân chủ hoá, văn minh hoá” (sic!) thôi ư?
    Các vị trí thức đầy hào khí ơi, các vị ở đâu khi người dân không ca sang sản bài ca “tôi muốn dân chủ” như các vị, mà đã thật sự bỏ mạng sống và máu của chính mình ra để mà xuống đường ₫ể thực thi con đường đấu tranh cho dân chủ cho cả VN?
    Có ai trong các vị đã lấy hào khí của một trí thức nhân sĩ Việt để đi trước đoàn người xuống đường, dẫn dắt họ, cùng đấu tranh cho dân chủ, cùng đổ máu để bảo vệ chủ quyền lãnh thổ VN? Người dân VN đã đổ máu vì dân chủ, còn các vị ngồi đây viết thư đòi dân chủ!
    Chúng tôi, chỉ là những con dân VN, không trí thức như các vị, chỉ xin các vị hãy cùng đồng hành và dẫn dắt chúng tôi khi chúng tôi xuống đường thực thi những gì các vị đã đòi và khẳng định trên giấy trắng!

  4. Cha nội nào dịch cụm chữ “biển Đông” thành “South China Sea” là hỏng được, nghen. Nó như xác nhận với Trump (và khắp bàn dân thiên hạ) biển Đông là ao nhà của bọn Hán gian rùi còn gì. Tại sao không dịch là “East Sea, also known as South China Sea” để khẳng định không phải cứ cái gì áp đặt bởi bọn tàu là phải trở thành bất di bất dịch?
    Giấy rách cũng phải giữ lấy lề, người anh em!
    In addition:
    “the interests of Vietnam and OF THE the United States are similar” (những quyền lợi hai quốc gia có THÌ tương tự nhau, nhưng không CÓ CHUNG tất cả những quyền lợi nớ)

  5. Chỉ là bịp bợm, những thuật ngữ “yêu đất nước mình, yêu tự do dân chủ và hoà bình“ thốt ra từ những cái mồm chuyên nghề xưng tụng, tung hô những cái bả chó hồ chí minh,

    (đại loại: “19-8 cách & mạng tháng 8 đánh Pháp đuổi nhật giành độc nập”, “ngày độc nập 2-9 & tuyênngon độc nập 2-9”, “kháng chiến thần thánh” phản quốc, hồ chí minh vào vai Lê chiêu Thống rước giặc Tàu vào Thăng Long cắm cờ búa liềm lên hà Nội, đạt “cờ tổ quốc” xuống dưới đít cờ búa liềm phục vụ giặc tàu mở ra một thời kỳ bắc thuộc mới, bắc thuộc đỏ, áp đặt chế độ chuyên chính vô sản tội ác & chủ nghĩa mác lê tăm tối lên đất nước dân tộc VN)….

    tiếp tay việt cộng lừa dối nhân dân, tiếp tay việt cộng bơm thuốc kích thích vào đầu những tên côn an, tăng cường độ độc tố cộng sản hồ chí minh tàn ác trong đầu chúng, khiến chúng sẵn sàng “máu lạnh” đàn áp & đánh đập & giết hại nhân dân, nhục hình những người tuổi trẻ đấu tranh nhằm phục hồi dân chủ tự do tôn trong nhân quyền cho Việt Nam, thay thế ách cai trị cộng sản hồ chí minh tay sai giặc tàu, độc tài tàn ác,

    chế độ cộng sản hồ chí minh tàn ác tay sai giặc tàu đã đang kéo lùi nhân dân đất nước VN đi vào tụt hậu trên mọi mặt, kinh tế, chính trị, văn hóa, giáo dục, đạo đức…, lãnh thổ quốc gia càng ngày càng bị thu hẹp vì việt cộng theo nhau học tập và làm theo hồ chí minh bán nước cứu đảng, cắt xẻ lãnh thổ quốc gia dâng cho giặc tàu hòng mong giặc tàu chống lưng đỡ đầu, như đã chóng lưng đỡ đầu hồ chí minh, cho được miên viễn làm đầu nậu giam cầm tuổi trẻ, đàn áp trí thức, trấn lột nhân dân đất nước VN

  6. “Trước hết, chúng tôi, những nhân sĩ trí thức và nhà hoạt động xã hội người Việt yêu đất nước mình, yêu tự do dân chủ và hoà bình,” (sic)

    Chỉ là bịp bợm, những thuật ngữ “yêu đất nước mình, yêu tự do dân chủ và hoà bình“ thốt ra từ những “nhân sĩ trí thức” chuyên nghề phục vụ giặc Hồ chí minh tay sai giặc Tàu phủ lá cờ búa liềm tội ác lên Hà Nội & Sài Gòn, phục vụ giặc Tàu mở ra một thời kỳ bắc thuộc mới, dựa vào giặc Tàu chống lưng đỡ đầu áp đặt chế độ Mác lê & chế độ cộng sản tội ác lên nhân dân đất nước VN

  7. Bác montaukmosquito 17/02/2019 at 11:48 am viết (nguyên văn)
    Bác Hà Sĩ Phu không nên ký tên mình vào những trò hề của bọn nửa ngợm, nửa đảng viên, chăm phần chăm khốn kiếp.

    Chỉ câu ngắn (ngần ấy chữ) đủ để khẳng định bác là hạng người nào.

  8. Xin chúc mừng các Nhân sĩ, Tri thức yêu nước và các tổ chức XHDS đã có những thắng lợi ban đầu tốt đẹp, nhất là EVfta đã tạm ngưng khi csvn không thể dối trá về nhân quyền tại Vn.

  9. Bác Hà Sĩ Phu không nên ký tên mình vào những trò hề của bọn nửa ngợm, nửa đảng viên, chăm phần chăm khốn kiếp .

    • This definitely is right up your alley huh, Snipe?
      I hear ya, loud and clear, but the flip-flops and the weasels are not going to leave you alone, it seems.
      To be fair, among the co-signatories are few decent folks, not all opportunists who are up to a PR gameshow. Ironically, they are investing in the wrong bank as far as I am concerned since Trump is a realistic capitalist, not a human rights or democracy defender.

    • @kakaka

      those few decent folks không hiểu tại sao họ lại ký trong đó, chắc họ bị đám khốn kiếp đó “giác ngộ”.

      Riêng bác Hà Sĩ Phu, cháu không hiểu! Khi bác viết loạt bài làm chấn động tư duy của nhiều người trong đó có thằng muỗi này -hồi đó còn lăng quăng- bọn khốn đó đang ở đâu, nói gì & làm gì ? Chính vì bác không theo đuôi của tụi khốn, bác mới có thể viết ra những lời vừa thẳng thắn vừa khoa học như vậy . Tại sao giờ này phải theo lũ “cây lý luận của Đảng”, lũ “đảng viên hoạt động nội thành”, lũ không biết cả tự trọng nói gì tới xấu hổ làm gì ? Không có tên của bác Hà Sĩ Phu, bản “thư ngỏ” gửi cho Đô Năm Trăm này vẫn là trò hề cả về kịch bản lẫn ngôn ngữ, có tên của bác cũng không đổi được bản chất, chỉ làm cho cái tên của mình bị chúng lợi dụng .

      Cái đảng này bản chất từ thời Bác Hồ kính yêu của chúng nó là phát xít aka quốc xã aka chủ nghĩa xã hội quốc gia . Tại sao bác phảI đứng chung với 1 bọn đảng viên phát xít, vẫn tự hào về thành tích đấu tranh để đưa chế độ phát xít thống trị toàn cõi Việt Nam, vẫn tự hào về những thành tích đóng góp cho tổ chức phát xít qua cái tên của chức vụ đã từng được giữ ? Nếu trí thức, bọn họ cũng chỉ là trí thức phát xít, cùng loại với Alfred Baumler, với Alfred Rosenberg, tác giả của thuyết dân tộc thượng đẳng … Bọn chúng không ai đạt tới đỉnh của Martin Heidegger để người ta có thể bỏ qua niềm tin mãnh liệt của chúng . Tại sao phải dính dáng tới bọn chúng làm gì ? Cựu binh phát xít, cháu có thể hiểu . Những người trực thuộc bộ máy phát xít, nhìn bọn Baumler, Rosenberg Việt Nam với con mắt ngưỡng mộ … cháu cũng hiểu luôn . Nhưng bác Hà Sĩ Phu … Đúng, giới trí thức chân chính ở VN, ngoài bác ra chẳng có ma nào . Nhưng ngày xưa bác đã quen độc lập, không đếm xỉa gì tới tụi nó . Chính vì vậy mới có những loạt bài đáng đọc nhất Việt Nam, cho tới bây giờ, bar none.

      Bác Hà Sĩ Phu ui, ý muốn tối thượng của chúng là Đảng Cộng Sản muôn năm trường trị, vì chỉ có thế, danh tiếng của chúng mới có thể đứng vững thôi . Ngay sau khi đảng Cộng Sản xụp đổ, sẽ có người đánh giá lại bọn chúng ngay tắp lự . Bác nghĩ bọn chúng đang đấu tranh cho 1 nền dân chủ thật sự cho Việt Nam ? Hay không có chó nên xài đỡ mèo ? Vấn đề là mèo nhất quyết không chịu thay đổi bản chất của mình . No can do there.

Leave a Reply to Bốn Ngàn Năm Hủy trả lời

Xin bình luận ở đây
Xin nhập tên của bạn ở đây